Vergara translate Spanish
77 parallel translation
How about Dicks?
¿ Y las Vergara?
Luna Vergara, and Dueñas Martín....
Luna Vergara, Dueñas Martín....
Sofia Vergara!
Sofía Vergara.
Look at the Libermans, the Sousa, the Vergaras. They're like ten, twelve lawyers.
Están los Liberman, los Souza, están los vergara, son como diez, doce, los abogados.
Hope will be a boy.
El futuro marqués de Vergara está en camino.
You Marquis of Vergara her jobs are important as phenomena.
Eres el marqués de Vergara, para ella son tan importantes los negocios como las apariencias.
I will not allow anyone to reject any future Marquis of Vergara.
No voy a permitir que nadie arrincone al futuro marqués de Vergara.
I know that you will understand that, as the future of the awning Vergara would be a humiliation for my family left the job in hand a as Don Diego Murkia.
Sé que comprenderá que, como futuro marqués de Vergara, sería un desprecio para mi familia dejar el negocio en manos de alguien como don Diego Murquía.
I'm flattered that you think so, Doña Teresa. But our son will Alarcón Vergara and The Count, who unites the two families.
Me halaga que piense así, pero será nuestro hijo, un Alarcón y un futuro marqués de Vergara, quien acabe uniendo nuestras familias.
The Marquis de Vergara coming his way. Sir.
El futuro marqués de Vergara está en camino.
Alfredo Vergara come Marquis, and heir needs.
Alfredo es el futuro marqués de Vergara y necesita un heredero para el título.
Doña Elisa, the Marquise de Vergara, Don Alfredo's mother. - We sit down to talk a little bit?
Sé diferenciar entre lágrimas de emoción y lágrimas de dolor.
- There is no need to worry, everything's fine. - I am the Marquise de Vergara.
Sin duda es el arma del crimen.
Doña Sofía, how can I help you?
- No se preocupe, todo está bien. - Soy la marquesa de Vergara.
Talk to your mother. I will not let anyone come Markijan Vergara set aside.
No permitiré que nadie arrincone al futuro marqués de Vergara.
That's right, here is the justice minister Vergara and Markit.
Sí, estará el ministro de Justicia y los marqueses de Vergara.
Not only must defend the honor of Alarcónok, but also Vergarákét.
Ahora no solo me toca defender el honor de los Alarcón, sino también el de los Vergara.
And our son will be proud of you. My son will Vergara. And it never would be proud of someone who cowardly.
Mi hijo será un Vergara y jamás sentiría orgullo por un cobarde.
Raise your glasses, toast our future of the hotel, And Alfredo Vergarára and Sofía Alarcónra. The first grandchild's parents.
Les ruego que alcen sus copas, brindemos por el futuro del hotel y por Alfredo Vergara y Sofía Alarcón padres del que será mi primer nieto.
Only there will be a moment, Senor Vergara.
Solo será un momento, señor Vergara.
Elnézést, Mr. Vergara, of... This is not an exaggeration feel chivalrous deed?
Discúlpeme, señor Vergara, pero ¿ esto no le parece excesivo como gesto galante?
I want to go for it. - Yes, ma'am.
La señora marquesa de Vergara llega en el tren de las cinco a Cantaloa.
Alfredo's father, Marquis de Vergara died two hours ago.
El padre de Alfredo, el marqués de Vergara, ha muerto hace apenas dos horas.
Now that you have Alfredo the Marquis de Vergara, everything we reported crashes,
- ¿ En su habitación? ¿ Qué disparate es ese? ¿ Qué sucede, Ángela?
What does this mean? Do not play dumb, Sofia.
Ahora que Alfredo es por fin el marqués de Vergara, con todo lo que ello implica, decide abandonarte.
And why is it empty?
- No soy nada. Vergara está en la ruina.
There's his wife, Sofia Alarcon Marquis de Vergara.
- No, el nuevo director del Gran Hotel es el marqués de Vergara.
Good afternoon. Good afternoon.
Y su esposa, Sofía Alarcón, marquesa de Vergara.
I hope that this sudden travel no trouble. Not really. Needed to sort out some business.
Espero que este repentino viaje a Vergara no tenga mayor importancia.
If you want to open the safe, Two key to add the employees and customers.
En la caja de seguridad del marqués de Vergara.
Vergara does not deserve such a scandal. We all became victims a terrible lie.
Ni esta familia ni este hotel ni el buen nombre de los Vergara se merecen un escándalo así.
All the time. Britney Spears, Sofia Vergara, Salma Hayek, Alec Baldwin.
Britney Spears, Sofía Vergara, Salma Hayek, Alec Baldwin.
Do you know where it is?
Al señor marqués de Vergara. - ¿ Cómo no?
Since Marquis of Vergara is on the way.
Eso no va a pasar.
I will not let anyone come Vergara Markijan set aside.
Hay más manos en la familia.
You want to be a manager?
- No permitiré que nadie arrincone al futuro marqués de Vergara. - ¡ Ah!
Vergara Marchesa previous visit was not very satisfied with their jobs, same time also brought some of his own servants of.
Disculpe, doña Elisa. ¿ Llevo las sábanas a la lencería del hotel? Sí, Victoria. Yo le indico.
Estate of the Marquis de Vergara You sure have been empty.
No podía haber elegido mejor momento para visitarnos, doña Elisa. ¿ Verdad, Alfredo?
I am used to such a thing. Miss.
La señora marquesa de Vergara no ha debido de quedar muy contenta con vuestro trabajo en su visita anterior, porque esta vez ha traído personal de servicio.
Doña Sofia's husband, Don Alfredo Marques de Vergara 71, disappeared on their wedding day.
No eran los únicos que se habían ido.
They say it's gone, but I think it is something else.
El marido de doña Sofía, don Alfredo, el marqués de Vergara, está ausente del hotel desde el día de la boda.
Marquise de Vergara arrives at the train 5 Cantaloába.
¿ Qué desea, doña Teresa?
When the documents are ready, I'm going to Vergarai castle.
- Cuando los papeles estén en regla, nos iremos a Vergara.
Vergara is ruined.
Esto es absurdo.
- No, the Director of the Marquis de Vergara.
- Señor director.
We're going for a day, Mom. Alfredo Vergara visit his mother, and come back as soon as possible.
- Estará fuera solo un día, madre.
Something happened to Angela?
Iremos a Vergara a ver a la madre de Alfredo y volveremos lo antes posible.
Marquis Vergara safe.
¿ Dónde?
Marquis de Vergara.
Contéstame.
That was not it?
La marquesa de Vergara.
Sign this form.
Por las venas de esa criatura no corre sangre Vergara.