English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ V ] / Visage

Visage translate Spanish

159 parallel translation
Welcome to the main stage of "RuPaul's Drag Race." Michelle Visage.
El mayor fan de · "Oz" Todrick Hall.
It's the author of "Diva Rules," Michelle Visage.
La autora de "Divas Rules" Michelle Visage.
Like a horrible visage Tongue ripped out
Como un rostro horrible con la lengua cortada
Do you see my visage Which betrays no alarm?
¿ Ves mi rostro, que no se siente alarmado?
0, mine eyes do loathe his visage now.
Ahora me horroriza su semblante.
I love your visage. I love your face.
Adoro tu rostro. Adoro tu cara.
dear nurse of arts, of plenties, and ofjoyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage.
de la abundancia y los felices nacimientos. no debería, en este bello jardín del mundo, nuestra fértil Francia, levantar su noble rostro.
This poor naked body, robbed by harpies, bitten by wolves, the visage battered beyond recognition, this they accept as the last earthly remains of Charles VII,
Su pobre cuerpo desnudo, presa de los lobos y los cuervos. Con los desafortunados restos, prácticamente desfigurados.
Her name, that was as fresh as dian's visage, is now begrimed and black as mine own face.
Su nombre era tan claro como el rostro de Diana, y ahora está más sucio y más negro que mi faz.
Could force his soul so to his own Conceit, that all his visage waned, Tears in his eyes, a broken voice, And his whole function suiting With forms to his conceit?
pueda dirigir tan a su placer el ánimo que así altere el rostro en la oratoria, vertiendo de sus ojos lágrimas, débil la voz, y todas sus acciones tan acomodadas a lo que quiere expresar?
Whereto serves mercy But to confront the visage of offence?
¿ De qué sirve la misericordia, si se niega a ver el rostro del pecado?
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
Vi el rostro de Otelo reflejado en su ánimo. A su honor y a su valentía consagro mi alma y mi suerte.
Thy name which was as fresh as Dian's visage is now begrimed and black as mine own face.
Mi nombre, antes limpio como el rostro de Diana, se ha ennegrecido como mi cara.
You're not terrified by my horrible visage?
¿ No estás asustada por mi horrible rostro?
Et dans un nuage Ce cher visage de mon passé Subtitles :
Y en un valle... el querido rostro... de mi pasado.
Give me a case to put my visage in.
Dadme una funda para meter mi semblante.
With a smile of Christian charity, great Casey's visage shone, he stilled the rising tumult, he bade the game go on.
"Con una sonrisa de caridad cristiana la cara del gran Casey se iluminó, " calmó el tumulto creciente, pidió que continuara el juego.
With her nails she'll flay thy wolvish visage.
con Ias uñas te desoIIará esa cara de Ioba.
" A light on Marmion's visage spread
Una luz se extendió por el rostro de Marmion
His was a frightening visage.
" Su semblante era aterrador.
- is proof of the being of this God, who yet will not show His visage.
- es la prueba de la existencia de Dios, quien aún no ha mostrado su cara.
His visage dazzles
Su rostro deslumbra
Your visage expels you from amongst the humans, your human hands shut you out from the world of beast and bird.
Tu visión te expulsa de la compañía de los humanos, tus manos humanas te excluyen del mundo de bestias y pájaros.
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men ;
De la manera que muchos se asombraron de ti, así fue desfigurada su apariencia más que la de cualquier hombre, y su aspecto más que el de los hijos de los hombres.
None could e'er replace her visage, until your face brought thoughts of kissage.
"NONE COULD E'ER REPLACE HER VISAGE, UNTIL YOUR FACE BROUGHT THOUGHTS OF KISSAGE".
We worship your visage!
¡ Adoramos tu imagen!
We worship your holy visage!
¡ Adoramos tu imagen sagradas!
Age may alter our visage but never our love.
La edad alterará nuestro semblante pero nunca nuestro amor.
our fertile France, put up her lovely visage?
nuestra fértil Francia, levantar su noble rostro.
And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame.
Y para asegurar tu inmortalidad tu rostro heroico se añadirá a nuestra pared de la fama.
It's mon image, c'est mon visage.
Es " mon image, c'est mon visage.
Visage of death
Masaje de la muerte.
"They see the bravest, toughest, and most impenetrable visage we can muster, precisely at those times when we are most afraid."
"Les mostramos nuestro semblante más duro e impenetrable precisamente cuando estamos más asustados".
She hasn't seen this heartless visage, has she?
Ella no ha visto este rostro sin corazón ¿ O si?
Famine is rocks below the sleeping visage of the sea is tears of deceit is a treachery of respect
El hambre son las piedras debajo del rostro durmiente del mar son lágrimas de engaño una alevosía de respeto
I saw Othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
El rostro vi de Otelo en su alma noble y en aras de su fama y altos hechos le di en tributo el alma y la fortuna.
That's why we need you, Father - to help us relieve the fear our visage causes in human hearts.
Por eso lo necesitamos, padre para que nos ayude a calmar el temor que nuestra faz causa a los humanos.
" A shatter'd visage lies, whose frown
" Un rostro destruido miente, cuyo entrecejo,
I know not "seems." 'Tis not alone my inky cloak, good mother nor customary suits of solemn black, nor windy suspiration of forced breath no, nor the fruitful river in the eye, nor the dejected havior of the visage together with all forms, moods, shapes of grief that can denote me truly.
No es solo mi negra capa, buena madre ni mis habituales trajes de negro solemne ni los suspiros de aliento entrecortado no, ni el abundante río en el ojo, ni la dolorida expresión del semblante con los modos, el humor, las muestras de tristeza lo que pueden retratarme.
Is it not monstrous that this player here but in a fiction in a dream of passion could force his soul so to his own conceit that from her working all his visage waned tears in his eyes, distraction in's aspect a broken voice and his whole function suiting with forms to his conceit? And all for nothing.
¿ No es monstruoso que este actor en mera ficción en un sueño de pasión obligue a su alma a engañarse a sí misma de tal modo que su rostro se encoja y lagrimeen sus ojos, el semblante se le mude y la voz se le quiebre y que todo su organismo se acomode a lo que expresa?
'Tis too much proved that with devotion's visage and pious action we do sugar o'er the devil himself.
Se nos puede culpar por esto. Está más que demostrado que con rostro devoto y acción piadosa hacemos atrayente al propio diablo.
Heaven's face doth glow, yea, this solidity and compound mass with tristful visage, as against the doom, is thought-sick at the act.
La faz del cielo se inflama sobre esta tierra firme y de rostro abatido, como ante el juicio final angustiada por el acto.
The cadence of your words played havoc with the fallen visage of my yearning spirit.
La cadencia de tus palabras hizo estragos en el apaleado rostro de mi anhelante espíritu.
Because Vader's beautiful black visage is sullied... when he pulls off his mask to reveal a feeble, crusty, old white man.
Porque el gran orgullo negro de Vader es pisoteado cuando se quita la máscara para revelar una débil, corteza, de hombre blanco.
Only then do they reveal their true demonic visage.
Sólo entonces revela su semblante demoníaco.
"Her visage was enchanting."
"Su rostro era encantador."
'Tis not alone my inky cloak, good mother... nor the customary suits of solemn black... nor the dejected'havior of the visage... together with all forms... moods, shapes of grief... that can denote me truly.
- No es solo mi manto impenetrable, buena madre... ni los trajes tradicionales solemnemente negros... ni la expresión de abatimiento del rostro... junto con todas las formas... estados de ánimo, formas del dolor... que me puede indicar, realmente.
Because Vader's beautiful black visage is sullied... when he pulls off his mask to reveal a feeble, crusty, old white man.
El rostro negro de Vader es mancillado cuando se quita la máscara para revelar a un blanco viejo débil y desfigurado.
¶ Put the bass in your walk ¶
- Michelle Visage
A plague upon your epileptic visage!
¡ Cobarde bribón, la naturaleza reniega de ti! Cállate, olvidas el respeto que debes...
Whereto serves mercy but to confront the visage of offense?
¿ Para qué sirve la misericordia, si no para enfrentarse al rostro del crimen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]