Viscount translate Spanish
279 parallel translation
My second husband was a viscount!
¡ Mi segundo esposo era vizconde!
My second husband was a viscount.
Mi segundo esposo era vizconde.
It was formerly in the possession of the Viscount Mooring, whom my father served.
Le pertenecía al vizconde Mooring, para quien trabajó mi padre.
" We, Edward Frederick Lindley, Viscount Halifax...
" Yo, Edward Frederich Lindley, vizconde de Halifax,...
He gave half a million to the funds of his party. They made him a viscount for that!
Donó medio millón para los fondos de su partido, y le nombraron vizconde.
You know, this belonged to the Viscount, no the nephew... of the Arcbishop of Vichy, a gentleman of great standing but he must be in the same predicament as you.
Ya sabe, perteneció al Vizconde, no, al sobrino... del Arzobispo de Vichy, un caballero de gran altura pero se debe encontrar en el mismo aprieto que usted.
The first child of Viscount Kataoka
Era una joven flor. ¡ Oh, qué hermosa!
Her father was the Viscount of Shina no, chief of our region.
Su padre era un noble de Shinano, gobernador de nuestra región.
My dear viscount, it doesn't belong to any of us.
Mi querido vizconde, no pertenece a ninguno de nosotros.
- How many belong to the viscount?
- ¿ Cuántas posee el vizconde?
Very interesting, my dear viscount.
Muy interesante, querido vizconde.
The Viscount taught it to me.
- Fue el Vizconde quien me lo enseño.
The Viscount La Parterie with.. with his wife.
El vizconde de la Barberie con su esposa.
The Viscount La Turin
Vizconde de La Turin.
The Viscount has exquisite taste in his choice of flowers.
El vizconde tiene un gusto delicioso para elegir las flores.
This is the final call... for B.W.I. A Viscount Flight 072 to New York... connecting with B.O.A.C. Monarch to London now loading.
Ésta es la última llamada... para el vuelo 07 2 de la aerolínea BWIA Viscount a Nueva York... en conexión con la aerolínea BOAC a Londres. Estamos abordando.
Viscount Sorrington, eh?
EI vizconde Sorrington.
- There's the Viscount...
- Aquí está el vizconde...
He's Viscount as the Count sold him to us.
Se llama vizconde porque el conde nos lo vendió.
Viscount!
¡ Vizconde!
A bit of lobster, Viscount?
¿ Bogavante a la "thermidor"?
By authority of His gracious Majesty George Rex and Alan Napier, Viscount Kelsey, First Sea Lord.
Por la autoridad de Su Majestad, George rex, y de Alan Napier, vizconde de Kelsey, primer oficial del Almirantazgo.
Tomorrow we celebrate both the bank's 21 st anniversary and the engagement of my daughter to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Mañana celebraremos el 21º aniversario del banco y el compromiso de mi hija con el Vizconde Amaury de la Rochefontaine.
We are also celebrating the engagement of my daughter Jacqueline to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Estamos además celebrando el compromiso de mi hija Jacqueline con el Vizconde Amaury de la Rochefontaine.
I was with Viscount Barr until about five weeks ago.
Hasta hace cinco semanas estuve con el vizconde Barnes.
Viscount and Viscountess Saxon.
Los vizcondes de Saxon.
The Viscount and Viscountess Hillyard.
Los vizcondes Hillyard.
The lord of our town, Viscount Matsudaira, penned it to remind soldiers and students their conduct is always to be seemly. Now that you're in Aizu, you must take this to heart and act like a man of Aizu.
El orgullo de nuestro pueblo, el vizconde Matsudaira lo escribió para recordar a estudiantes y soldados que actúen con decoro, como tú debes también hacerlo.
- ( Peel ) Viscount Sir Frederick Webster.
- Vizconde Frederick Webster
( Steed ) There's Viscount Webster and Sir George.
Está Viscount Webster. Y Sir George.
The Flowers of Evil, for example, are printed with the сharacters similar to those in the prose of Viscount du Terrail or the poetry of Legouvé.
"Las flores del mal", por ejemplo, están impresas con caracteres idénticos a los de la prosa del vizconde du Terrail o los versos del señor Legouvé.
Viscount.
Vizconde.
Well, as a matter of fact, I'm a viscount.
La verdad es que soy vizconde.
- Viscount Trimingham?
- ¿ Vizconde?
" Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen :
" Morneboeuf, molinero de la tierra del vizconde de Rouen :
" Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
" Falaise, aparcero de la tierra del vizconde de Rouen.
If you are taking money to the Viscount, don't be a fool.
Si le llevas dinero al Vizconde, no seas tonto...
Silverio's been with the Viscount... for more than half an hour.
Silverio estuvo con el Vizconde más de media hora.
Silverio visits the Viscount, runs out and rushes off to Rio too.
Silverio va a ver al Vizconde. Sale apresurado y también parte, hacia Río de Janeiro.
On top of that... a friend of mine who met him on his way to Rio told me that the Viscount was off to kill... our Dr. Gonzaga, for being the ring-leader of an uprising.
Además... un amigo mío que encontró a Silverio a camino de Río... me dijo que el Vizconde exterminaría... a nuestro Dr. Gonzaga, por ser el cabecilla de un levante.
Everyone knows that, especially the Viscount.
Y todo el mundo sabe eso, comenzando por el Vizconde.
Silverio may have considered that, if he denounces us the Viscount will cancel his debts in exchange.
Silverio puede haber pensado que si nos denunciase, el Vizconde le perdonaría la deuda como premio.
How come the Viscount hasn't decreed the tax collection yet?
¿ Cómo se explica que el Vizconde no decretó aún el pago de tributos?
We should appraise the Viscount.
Debemos sondear al Vizconde.
Viscount, although it may appear a paradox... I think that you should decree the debt collection in one go... so that it can't be carried out.
Señor Vizconde, aunque esto pueda parecerle una paradoja... Creo que debía decretar el cobro de toda la deuda de una vez, justo para que ella no se pague.
I know the Viscount's suspicious. I came to warn you.
Supe que el Vizconde desconfía de algo, por eso vine a avisarte.
The first thing I'd do would be to kill the Viscount... even if my life depended on it!
Si yo fuese a Minas... la primera cosa que haría sería matar al Vizconde. ¡ Ni que eso me cueste la vida!
I've told you all I know... and I said everything in my letter to the Viscount.
¡ Ya dije todo lo que sabía! Ya dije todo en la carta que le escribí al Vizconde.
When I heard the Viscount... had prepared himself for a rebellion, I told Gonzaga we had nothing to fear
Supe que el Vizconde... se hubo armado temiendo algún levante. Yo le dije a Gonzaga... que nosotros no deberíamos temer... porque las musas nos protegerían.
Tiradentes said the Viscount should be killed first.
Tiradentes dijo que el primer paso era quitarle la vida al Vizconde.
I can't remember who insisted, Tiradentes or Maciel... or Alvarenga, that the Viscount should be the first to die, because there's no revolution if heads don't roll.
Alguien insistió, no recuerdo si Tiradentes o Maciel... o Alvarenga... que el Vizconde sería el primero a morir... porque no se hacía un levante sin cortar cabezas.