Vision translate Spanish
10,190 parallel translation
Then your vision is stupid.
Entonces tu visión es estúpida.
Do you truly believe the vision we shared was that of our child's birth?
¿ De verdad crees que la visión que compartimos era la del nacimiento de nuestro hijo?
He plants himself so deeply inside his baron's ass, he has no vision beyond those bony cheeks.
Se mete tan dentro del culo del Barón, que no ve más allá de esos escuálidos cachetes.
A vision.
Una visión.
You had a vision of the bloodwell before you touched my blood?
¿ Tuviste una visión antes de tocar mi sangre?
I've seen pieces of that vision before.
He visto pedazos de esa visión antes.
Although not as divinely inspired as your vision, I, too, have been shown the grace in this sadness.
Aunque no tan divinamente inspirada como vuestra visión, a mí también se me ha mostrado la gracia en esta tristeza.
I saw the vision, my Love.
También vi la visión, mi amor.
You have the strand that we observe with ISIS, right, which is this kind of world-shattering idea that we need to destroy regimes that do not perfectly follow our vision of Islam and we need to erect a caliphate and Islamic state.
Está la que vemos en el EI... con su idea de que hay que acabar con los regímenes... que no siguen su visión del Islam... y que deben erigir un califato y un estado islámico.
Just a vision.
Es una visión.
I am about to demonstrate what commitment to your vision really looks like!
¡ Estoy por demostrar lo que es cumplir tu visión!
I thought you had vision.
Pensé que tenías visión.
Vision enough to know when I'm being manipulated into risking my life for someone else's pipe dream.
Visión suficiente para saber cuándo me están manipulando... para arriesgar la vida en el sueño de otro. ¿ Tu sueño?
I had a vision.
Tuve una visión.
You're a man of vision, Mr. Burr.
Usted es un hombre de visión, el señor Burr.
When I pledged my allegiance to this country in 1776, I had a very clear vision of what my future would hold.
Cuando prometí lealtad a este país en 1776, tenía una clara visión de lo que me depararía el futuro.
Nowhere in that vision did I imagine waking in the 21st century, and yet...
En ninguna parte de esa visión imaginé despertarme en el siglo XXI, y sin embargo...
These drawings... they match Miss Jenny's description of her vision.
Estos dibujos... coinciden con la descripción de la visión de la Srta. Jenny.
Assault breaching equipment, night vision goggles, high explosive ordnance?
¿ Equipos de asalto, gafas de visión nocturna, artefactos explosivos?
You can find him in the penthouse of the gawdy new construction on canal, and while you two are catching up, be sure to ask him about the prophetic vision he show me of our family's spectacular downfall.
Puedes encontrarle en el ático de la nueva construcción de ese horrible canal, y mientras os ponéis al día, asegúrate de preguntarle sobre la poética visión que me mostró de la espectacular caída de nuestra familia.
I get a vision of something that's already happened, and then it's gone.
Tuve una visión de algo que ya había pasado, y luego se fue.
Thought they were seeing a vision until she fed on their blood till dawn.
Creían ver una visión... hasta que ella se alimentaba de su sangre hasta el amanecer.
What a vision you are.
Qué visión que eres.
Maybe it was a vision.
Tal vez fue una vision.
Vision? Yeah. Huh.
¿ Visión? Es bastante raro.
I salute your insight, cupcake.
Saludo a su vision, magdalena.
Well, we can shape things to our own world view.
Bueno, podemos dar forma a las cosas a nuestra propia vision del mundo.
I just had another vision, a flash of horrified people with x-shaped wounds on their skin, and when I opened my eyes, 10 minutes had gone by.
Acabo de tener otra visión, un fogonazo de gente horrorizada con heridas con forma de equis en su piel, y cuando abrí los ojos, habían pasado diez minutos.
- Thanks, but raffle tickets aren't on my vision board right now.
- Gracias, pero los tickets del sorteo no están en mi punto de mira ahora mismo.
Maybe it came from his... his own imagination and vision of what the future should be.
Quizás venía de su propia imaginación y visión de lo que debería ser el futuro.
Because the vision he had, the ideas were incredible for their time.
Ya que las ideas y la visión que tenía, eran increíbles para su época.
Over the course of three films, von Braun used Disney's model and animation artists to illustrate his vision for our future space program.
A través de tres películas, von Braun utilizó a los artistas de animación de Disney para ilustrar su visión de nuestro futuro programa espacial.
Perhaps one day soon, we will realize von Braun's full vision for space travel and finally come face-to-face with our alien ancestors.
Quizás algún día conozcamos la visión completa de von Braun para los viajes espaciales y finalmente nos encontremos con nuestros antepasados alienígenas.
No, I'm a real journalist, not some guy with a night-vision camera.
No algún tipo con una cámara de visión nocturna.
Even with the decompression, the loss of vision could be permanent.
Incluso con la descompresión, la pérdida de la visión puede ser permanente.
Not that pressure is off her optic nerve, it's likely that her vision will be restored.
No es que la presión está fuera de su nervio óptico, Es probable que su visión será restaurado.
You're an inspiring vision of peace and purity.
Eres una visión inspiradora de paz y pureza.
You can't hide from my x-ray vision, Trickster.
No puedes esconderte de mi visión de rayos equis, Bromista.
Use your heat vision to seal the cracks in the building.
Usa tu visión de calor para sellar las grietas en el edificio.
I get inspired by an idea and the challenge, the excitement for me is to make the idea, the vision, a reality.
Me inspiró una idea y el reto, lo emocionante para mí, es hacer de esa idea, de esa visión, una realidad.
When I was a kid, I used to sit in class and draw ramps all the time, and I always had this vision that ramps could be a lot bigger.
Cuando era un niño, me sentaba en clase y dibujaba rampas, y siempre tenía la visión de que las rampas podían ser más largas.
She sucked up my heat-vision.
Absorbió mi visión calorífica.
You're still seeing it, your vision.
Todavía estás viendo, tu visión.
Is this the new vision?
¿ Es esta la nueva visión? Sí.
Three days was the most from vision to murder.
Tres días era lo máximo desde la visión al asesinato.
Any clues that look familiar from my vision, I let you know first.
Alguna pista que parezca familiar de mi visión, te haré saber primero.
That you see her future-murder in a vision?
¿ Que ves su futuro asesinato en una visión?
- in the vision that we must missed.
Hay algo... -... en la visión que no vimos. - Aguarda.
Night vision.
Visión nocturna.
♪ Try a little tend... A vision.
Menuda visión.
It's the symbol from your vision.
Es el símbolo de tu visión.