Volver translate Spanish
118,889 parallel translation
Nah, bro, it's called Back to the Future.
No, hermano. Se llama Volver al futuro.
I think I know how to get us back.
Creo que sé cómo volver.
" Do what you must to get home with Pinocchio.
" Haz lo que tengas que hacer para volver a casa con Pinocho.
But I can't come back till I have a question answered.
Pero no puedo volver hasta que no tenga la respuesta a mi pregunta.
I think it's time to go back to the Jolly Roger.
Creo que es hora de volver al Jolly Roger.
After all those years locked up, it's certainly nice to stretch one's legs again.
Después de todos esos años encerrado, es agradable volver a estirar las piernas.
That's how you're getting back?
¿ Así vas a volver? ¿ Con un árbol?
You should probably get back to your VIP patient.
Probablemente deberías volver con tus pacientes VIP.
So she's just gonna give birth to that baby and then never see her again?
Así que, ¿ va a dar a luz a ese bebé y luego a no volver a verlo jamás?
Feel it all again.
Volver a sentirlo todo.
Which reminds me, I'd like to go back to something else.
Lo que me recuerda que me gustaría volver sobre otra cosa.
Or see my Lizzie again.
O volver a ver a mi Lizzie.
That he won't raise more men and then return?
¿ Que no va a reclutar más hombres y luego volver?
Can we go back?
¿ Podemos volver?
He's coming back.
Va a volver.
How somehow, with the right dosage, the right therapy, stand on one leg, touch your nose, we could all go back to... what?
Cómo alguien, con una buena medicación, la terapia adecuada, posarse en una pierna, tocarte la nariz, podría volver a... ¿ qué?
Can it happen to me again?
¿ Puede volver a pasarme?
So I want to settle this quickly, put you in the hands of a sailor I just met on the phone, before returning safe and sound to the city.
Quiero arreglar esto y dejarlos en manos de un marinero que conocí para volver a la seguridad de la ciudad.
I am ready to be fierce and formidable again myself, and to face you, Count Olaf!
¡ Yo también estoy lista para volver a ser valiente y temeraria y enfrentarlo a usted, Conde Olaf!
It's time I got back to my roots.
Es hora de volver a mis raíces.
If somebody can help me up to my foot, I'm pretty sure I'll be able to get back to work.
Si puede ayudarme alguien a ponerme en pie, estoy seguro de que seré capaz de volver al trabajo.
You can't go back there.
No puedes volver ahí.
So you could take over and you wouldn't need me anymore?
¿ Para hacerte con el control y no volver a necesitarme?
We don't have to go back.
No tenemos por qué volver.
"for putting out the fire and helping the survivors get back on their feet."
"De sofocar el fuego y ayudar a los supervivientes a volver a la normalidad".
I swore I would never let you darken my door again.
Me prometí jamás volver a dejar que pisaras mi umbral.
We need to make it back first. What do you think?
Pero primero debemos volver. ¿ Qué opinas?
You want to go home to 2016?
¿ Quieres volver a casa al 2016?
I'd be very careful not to mention my daughter again.
Tendría mucho cuidado de no volver a mencionar a mi hija.
Wearing this... means that somehow, someway... you're always gonna find your way back to her.
Que lleve esto puesto... significa que, de alguna manera, en alguna parte, siempre hallarás la forma de volver a ella.
I don't want to do it again.
No quiero volver a hacerlo.
Intricate, precise, and I need you to recreate it for me exactly.
Intricate, precisa, y necesito volver a crear para mí exactamente.
But I do rightly thank you for the nurses, and I shall return them to you filthy and haggard.
Pero yo con razón te agradezco por las enfermeras, y yo los haré volver a ti sucio y demacrado.
Return to the place of my birth, and become the demon I have always feared.
Volver al lugar de mi nacimiento, y convertirse en el demonio siempre he temido.
For her, I will return to Titan.
Para ella, voy a volver a Titán.
- I will return home.
- Voy a volver a casa.
- The Witness... is dead? I think it triggered immolation, but we can go back.
Creo que desencadenó la inmolación, pero podemos volver atrás.
You wanted the Witness to return.
Quería que el testigo para volver.
- Never come back.
- Para no volver.
I want to come home to court.
Quiero volver a la corte.
However, returning to court would give me something else.
Sin embargo, volver a la corte debe darme algo más.
I'll take Jane to the woods and... when I return, we can return to court.
Voy a llevar a Jane al bosque y... cuando vuelva, podremos volver a la corte.
Thank you for returning to court, Greer.
Gracias por volver a la corte, Greer.
I was so excited for my family to be together again.
Estaba tan emocionada por volver a ver a mi familia reunida.
Queen Mary says you're all to return to Scottish soil at once.
La reina María dice que debes volver a territorio escocés de una vez.
- I've got to get back.
- Tengo que volver. - No.
And I invited him back.
Y yo lo he invitado a volver.
Major's memory is going to come back?
¿ Los recuerdos de Major van a volver?
You are coming back, right?
Vas a volver, ¿ no?
Ready to be human again?
¿ Preparada para volver a ser humana?
To me, it means don't go back, so I haven't.
Para mí, significa no volver, así que no lo he hecho.