Wager translate Spanish
1,508 parallel translation
I bear witness to the wager... and will be the judge of it as occasion arises.
Soy testigo de la apuesta y seré quien la juzgue cuando surja la ocasión.
There was a wager I remember... as to whether a play could show the very truth and nature of love.
Hubo una apuesta, recuerdo sobre si una obra podía mostrar la verdad y la naturaleza del amor.
It reads every permutation in every wager in every seat in the entire casino hand by hand.
El lee cada inflación en todos los lugares de todo el casino.
I have made a wager.
He hecho una apuesta.
God, no. I'll wager you're no countess either.
Dios, no, apuesto usted tampoco es una condesa.
Anyone care to make a little wager on the big fight tonight?
¿ Alguien quiere hacer una pequeña apuesta Sobre la gran pelea de esta noche?
I suppose we could wager.
Supongo que podríamos apostar.
If memory serves me, according to our wager -
Si mal no recuerdo, según nuestra apuesta...
Care to place a wager on that?
¿ Apostamos algo?
Care to wager on how long it'll take me to miss?
¿ Quieres apostar cuánto tardaré en errar?
/'ll wager 1, 100, please.
Arriesgaré $ 1,100, por favor.
Gentlemen, we got us a wager.
Caballeros, tenemos una apuesta.
Getting those two young girls set free. I wager has a quite few shekels in it for you?
¿ Intentando liberar a estas chicas ha subido algunos kilos?
I'll wager my new racing pod against, say... the boy and his mother.
Mi nueva vaina de carreras contra, digamos... el chico y su madre.
Indeed I think I'd probably wager my entire wardrobe on his integrity.
Ciertamente pienso que probablemente debería apostar mi guardarropas completo en su integridad
Not at all I accept your wager in all confidence.
De ninguna manera. Acepto tu apuesta con total confianza
I'll wager ten guineas that Macleane whips his cream before the strumpet.
Apuesto diez guineas a que Macleane se alivia antes que la ramera.
Care to wager on that?
¿ Quieres hacer una apuesta?
About that little wager of yours?
¿ Sobre tu apuestita?
You wager like a Frenchwoman, Sarah.
Apuesta como una francesa, Sarah.
I wager you - l shall not disappoint.
Apuesto... a que no te decepcionaré.
Not even something to wager with!
¡ Ni siquiera algo con lo que apostar!
And to prove it, I suggest a wager.
Y, para probarlo, sugiero que apostemos.
Since you enjoy gambling, Captain, I will make a wager with you.
Y ya que disfruta apostando, Capitán, haré una apuesta justa con usted.
- I'm hardly the encyclopedia of the gay experience but, I'd wager to say that their change is skeptical.
No tengo mucha experiencia, pero no creo en esos cambios.
If NamTar's knowledge had extended to Crichton's pathetic home world, you can wager that he would have offered up his own mevonks, useless as they are.
Si el conocimiento de Namtar se hubiese extendido al patetico mundo natal de Crichton... puedes apostar que hubiera ofrecido sus propios mivonks. Inutiles como son.
You made a wager regarding me?
¿ Usted hizo una apuesta por mí? Clarifique.
No, I'm referring to the wager I made with Ensign Paris.
Me refería a la apuesta que hice con el subteniente Paris.
Does everything have to be a wager with you?
¿ Es todo una apuesta para ti?
That's the wager.
Esa es tu apuesta.
I'd wager my husband's head on it.
Apostaría la cabeza de mi marido.
Let us wager that their unpopular measures will have a reverse effect.
Esa medida impopular quizá consiga el efecto contrario.
You make a small wager one day and then Beetlejuice-y albino comes a-knocking.
Haces una apuesta un día y un escarabajo albino llama a tu puerta.
She'd do just as well without you, better I'd wager since she wouldn't have to save your hides all the time.
Lo haría igual sin vosotros, mejor incluso. Porque no tendría que salvaros el pellejo a cada momento.
Well, we can make a wager this time. You can give me real money. That would be different.
Bueno, para hacerlo más interesante, podríamos apostar dinero de verdad.
Same thing as you and your cub scout here, I'll wager.
Apuesto que lo mismo que tu niño explorador.
Maybe you'd like to have a little wager.
Quizá te gustaría hacer una pequeña apuesta.
If you're so cocky, how about a little wager?
Si eres tán engreido, ¿ que te parece una pequeña apuesta?
I'd wager that precious research base down on that moon.
Apostaría que es esa base de investigación en esa luna.
I'll wager she has some in her apothecary.
Apostaría que ella tiene algo en su botica
- Sounds like a wager to me.
- Eso me suena a una apuesta.
A grown man made a wager.
Un adulto apostó.
But, um, you'll have to wager something.
Pero tendrá que apostar algo.
They wager that a Frenchman, not Sir Ulrich, will win the tournament.
Apuestan a que un francés ganará el torneo.
I durst, my lord, to wager she is honest, lay down my soul at stake.
El alma apostaría que es fiel y honrada.
I'd wager that your dream told you how to become a Master today.
¿ No os habrá indicado el sueño cómo podéis ser hoy maestro?
What's your wager?
¿ Cual es su apuesta?
A good one, I'd wager, once you're trained up.
Y apuesto a que uno muy bueno, con algo de entrenamiento.
- How much was that wager?
¿ Cuánto era la apuesta?
I'll wager you know them songs by words and tune.
Bueno....
The wager's off.
No hay apuesta.