Warranted translate Spanish
178 parallel translation
- I wouldn't if I were you. It's liable to create an unfortunate impression not warranted by the facts.
No haría eso si fuera Ud. Es probable que cree... una mala impresión no justificada por los hechos.
I wondered whether any girl warranted a riot.
Me preguntaba si una mujer podía causar tanto alboroto.
Her beauty warranted those follies, those respects, those crimes.
Su belleza justifica esas locuras, esos homenajes, esos crímenes.
His long history of dedication to the cause of peace warranted our making that assumption.
Sabíamos que nos escucharía sin prejuicios ni sospechas.
Sir, a set of orders have been received at our headquarters concerning your future relations with the Corps. And we felt that these orders warranted personal delivery.
Rec ¡ b ¡ mos órdenes en cuanto a su relac ¡ ón con la ¡ nfantería de mar ¡ na y tuv ¡ mos que dárselas en persona.
This would allow him to decide whether the conditions warranted revival of the others.
Así podría decidir si había condiciones seguras para despertar al resto.
Secondly, the Church, before it approves an exorcism conducts an investigation to see if it's warranted.
Segundo, antes de aprobar un ex orcismo la lglesia investiga el caso.
A full investigation is warranted here.
Se hará una investigación completa.
You believe from what you now know that a full-scale investigation... is warranted?
¿ Creen ustedes que hasta donde saben que una investigación total... está garantizada?
I don't think that sort of editorial comment is warranted.
Creo que esa clase de calificativos están de más.
I'm sorry, Mrs. Brandt. I thought the investigation warranted it.
Lo siento, Sra. Brandt, también lo lamento, pero no hay más remedio.
I would have thought my reputation warranted major concern.
Pensé que mi reputación me garantizaba una mayor preocupación.
Got it right here. "Hereby granting a warranted inspection... " of one Leon Mohammed Jefferson's premises -
Aquí la tengo. " Se concede una inspección judicial... del domicilio de León Mohammed Jefferson...
He has required, but not warranted, a father's forgiveness many times and I have forgiven.
Él ha pedido, pero no merecido, el perdón de un padre muchas veces... y he perdonado. He perdonado.
I just feel that a long prison sentence is not warranted in this case.
Es que este caso no justifica una condena larga.
Prosecution may surely use such terms The court will look the matter I wish to clarify that in Stammheim in 2 cases of emergency warranted by Clause 3 of the Penal Code we listened to conversations between defence counsel and the Baader-Meinhof gong
Para decirlo en una frase en 2 ocasiones y siguiendo un estado de necesidad jsutificado ordenamos que fuesen escuchadas las conversaciones entre los abogados defensores y los miembros de la Baader-Meinhof que tuvieron lugar enla institución penitenciaria de Stammheim.
You're tough when it's warranted, accommodating when you can be.
Sé dura si es necesario, complaciente cuando puedas.
I feel an exorcism is warranted. Do you have any further information
- Usted tiene alguna otra información, que nosotros podamos tener en cuenta?
- Well, um... an ultrasound is warranted, but I haven't got one, so...
Una ecografia nos lo confirmaría, pero no tengo el equipo.
In them you will find the captain decides if extradition's warranted.
En ellas se dice que corresponde al Capitán conceder la extradición.
No explanation is warranted, Captain.
No necesito dar explicaciones, capitán.
So, to be fair, I'd like to give Mr. Merrill one more chance to address the issues that warranted his appearance here.
Para ser justo, quisiera brindar al Sr. Merrill otra oportunidad para resolver los problemas por los que comparece aquí.
The CDC's evidence of blood transmission cannot be warranted until the CDC shows definitively that an infectious agent causes this disease.
El CDC no puede afirmar que se transmite por sangre... hasta demostrar que existe un agente infeccioso.
Or, Peg, it'd be like trading you in on a brand-new blond with shiny, new, smooth, factory-warranted hooters, you know.
O bien, Peg, que sería como cambiarte con una nueva rubia Con brillantes, nuevos, y suaves pechos de fábrica.
Bob, I've got 150 people who are working very hard... and being squeezed very tight by this rollback... and my store is outperforming all the other Market Giants... in the greater Philadelphia area... and I feel that this rollback is neither warranted nor fair.
Bob, tengo 150 personas que están trabajando muy duro... y están siendo exprimidas muy feo por esta situación... y mi tienda está superando a todos los otros mercados gigantes... en la principal área de Filadelfia... y siento que esta reversión no fue buscada ni justa.
Whether a statistically minimal casualties may be warranted is a personal evaluation beyond the scope of the report.
En cuanto a si un número estadísticamente reducido de víctimas es justificable es una valoración personal fuera del alcance de este reportaje.
I believe that caution is warranted.
Creo que esa cautela está justificada.
An execution may be undesirable, I grant you that, but on some rare occasions, it is necessary and warranted, and a decision to proceed is made only after great deliberation by the entire Continuum.
Puede que una ejecución no sea aconsejable pero, en contadas ocasiones, resulta necesaria y justificada. La decisión de proceder solo se toma tras una larga deliberación.
Wasn't a trial of drug therapy warranted before surgical intervention was undertaken?
¿ No sería recomendable una quimioterapia antes de realizar una intervención quirúrgica?
It's just that surgery isn't warranted in this case.
Es que la cirugía no es lo indicado para este caso.
It looks like your concerns were warranted.
Su preocupación estaba justificada.
Her identity is confidential until I can assess if any action is warranted.
Su identidad es confidencial hasta que pueda determinar si alguna acción está justificada.
The hearing is totally warranted.
No hay problema con el seminario.
I'm not sure that it warranted your little performance but it was disrespectful to you and your feelings and I apologize.
No creo merecer tu pequeño espectáculo, pero fue una falta de respeto a tus sentimientos, y me disculpo.
Some of it warranted, some of it not.
Algunas veces lo demostraba, otras no.
- I don't think that's warranted.
- No es necesario.
You wish to ascertain if the risk is warranted?
¿ Quiere saber si el riesgo está a resguardo?
Really warranted.
Totalmente merecido.
I thought the investigation warranted it.
Pensé que la investigación lo justificaba.
However, we can suspend, and, if warranted, expel.
Sin embargo, podemos aplicar una suspensión o una expulsión.
Otherwise, I'm pretty sure that the police can be contacted and I could do that, and I feel like it's warranted.
Si no, seguro que la policía querrá saberlo y yo podría decírselo, se los garantizo.
People v, Geraci, When a witness has been intimidated by the defendant, the use of the witness's grand jury testimony as a part of the People's direct case is warranted.
El Estado contra Geraci. Si un testigo es intimidado por el acusado el uso de su testimonio ante el jurado se garantiza como parte del caso para la fiscalía.
However, this court believes that jail time is warranted with a battery with some injury involved.
Sin embargo, esta corte considera que el tiempo en cárcel es garantizado con una agresión... con algún perjuicio involucrado.
A country where freedom of speech, freedom to assemble, freedom to move, and freedom of expression is warranted Republic of Korea!
¡ La libertad de manifestarse, de asociación, de circulación... y de expresión están garantizadas en la República de Corea!
It's how we determine if an alternative course of treatment is warranted. If?
Es la forma de saber si un tratamiento alternativo es aplicable.
I have the power to recommend changes, get people fired... even shut down this entire building if it's warranted.
Tengo el poder para recomendar cambios, despedir a gente incluso cerrar todo este edificio, si se justifica.
We've read your report, Colonel, and we agree that the evacuation was warranted.
Hemos leído sus informes, coronel y estamos de acuerdo que la evacuación estaba justificada.
I think a CT scan is warranted.
Creo que una tomografía axial es necesaria.
But so far, Mr. Meehan doesn't think a closing is warranted.
Pero el Sr. Mean no cree que cerrarla garantiza nada.
I want you to read between the lines and draw whatever conclusions you think are warranted.
- ¿ Le parece? - Claro.
! This warrant isn't warranted!
Esta orden no tiene bases.