Way mirror translate Spanish
159 parallel translation
This is a two-way mirror.
Esto es un espejo falso.
It's a one-way mirror.
Es un espejo de un solo lado.
It's a one-way mirror. They can't see you.
Es un espejo especial.
Well, Chief, I had to make sure it wasn't a two-way mirror.
Quería estar seguro de que no era un espejo de dos caras.
It's a one-way mirror, Virginia.
Es un espejo falso.
It's a two-way mirror.
Es un espejo bidireccional.
That's a one-way mirror.
Sólo ve un espejo. ¿ Qué le está pasando, doctor?
So we do it in the dressing room in front of a three-way mirror.
Y lo hacemos en el probador de tres espejos.
Two-way mirror.
Un espejo doble.
I need this job like a leper needs a three way mirror.
Necesito este trabajo como un leproso un espejo triple.
A two-way mirror, huh?
Un espejo doble.
Yeah, yeah, two-way mirror.
Sí, es doble.
- Face the wall. One-way mirror, Mr. Bowden.
Es un espejo opaco.
You have a one-way mirror.
Tiene un ventanal de una vista.
Oh, I know you've been eyeing this two-way mirror, but the other people behind there are data consultants, so please speak freely.
Oh ya sé, han estado viendos este espejo de dos vías, Pero detrás estan los consultores, por lo que deberán expresarse libremente.
Two-way mirror.
Un espejo de doble cara.
I bet that's a two-way mirror.
Seguro que es un espejo doble.
I gave you what you wanted and made money letting Pig watch through a two-way mirror.
Y cada vez que me acostaba con una Cerdo me pagaba por dejarle mirar.
One-way mirror, ma'am.
Hay un espejo, señora.
One-way mirror, ma'am.
- Es un vidrio espejado.
It's a two-way mirror, Duff.
Es un espejo de dos caras, Duff.
- Like a one-way mirror.
- ¿ Como un espejo de un solo lado? - Exacto.
Be a man of the world in front of your mirror. It's better that way. Mirrors don't talk back.
Se un hombre de mundo y habla con el espejo.
'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror,'but Peter seemed to have lost his fear of it,'so I decided to let things be.'
Yo no hubiera traído el espejo, pero Peter parecía haberle perdido el miedo, así que decidí no pensar más en el tema.
John rhoades, formerly a reflection in a mirror, a fragment of someone else's conscience, a wishful thinker made out of glass, but now made out of flesh, and on his way to join the company of men.
Sale John Rhoades, la imagen de un espejo. Un cambio en la conciencia de una persona. Las frágiles ilusiones que han tomado cuerpo y van a buscar la compañía de otras personas.
I liked the way how she loved me, he knew how to pick a woman, 8 when he sent me flowers, But he could not embrace as well as Gardner. I looked a little bland, clear when he looked at me closely my makeup in the mirror.
me gustaba cómo hacía el amor sabía cómo tratarle me mandó ocho amapolas la mía era la octava pero nunca supo abrazarme tan bien como Gardner desde luego me faltaba color al mirarme en el espejo
The mirror never passes the expression. In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up. Always having that lie to them.
un espejo no devuelve la expresión además siempre está tumbado sobre mí dándome con los huesos de la cadera todo el rato pesa mucho y tan peludo con este calor siempre teniéndote que tumbarte para ellos me gusta más cuando me lo hace por detrás
Mirror pack, bed top, two-way radio and tools.
Los espejos, la sábana, la radio y las herramientas.
By the way, somebody left this card on my dressing room mirror, any idea who it was?
Alguien dejó esta tarjeta en mi mesa. ¿ Tiene idea de quién fue?
"You would laugh heartily" if you could see yourself " in the same way as my heart, this strange mirror, saw you.
De corazón reirías si te vieras... como mi corazón, este extraño espejo, te ha visto.
It wasn't me who put it that way, It was the Dally Mirror.
No lo he dicho yo, ha sido el "Daily Mirror".
I like the way you have the mirror and stuff.
Me gusta como pusieron el espejo y eso.
It's a two-way mirror.
Es un espejo de doble cara.
Then he goes behind your back, Mr. Green, and steals the ring the way so you would see it in the mirror.
Luego va detrás de la espalda, el Sr. Green, y roba el anillo de la forma de modo que se vería en el espejo.
The only way to help the sick. or to those that... have problems, is to become a mirror for them, to confront them with their actions.
La única manera de ayudar a los enfermos, o a los que... tienen problemas, es siendo un espejo para ellos, enfrentándolos a sus actos.
- The way you made me look in the mirror.
- Cómo me hiciste mirar el espejo.
I like the features of my face... and my body, in truth without sag... when the mirror shows me the way I am.
Me gustan los rasgos de mi cara... y mi cuerpo, en verdad sin falsear... cuando el espejo me muestra como soy.
Oh, by the way, if you look in the mirror, you'll see I've left something for you.
A propósito, si miran el espejo, verán que he dejado algo para ustedes.
Oh, by the way, if you look in the mirror, you'll see I've left something for you.
Por cierto, si miras en el espejo, verás que os he dejado algo.
Your head's getting in the way of the mirror.
No veo nada. Tu cabeza se interpone en el camino del espejo.
me... in the mirror You'd think it would be the other way around But that's "me" out there.
Lo normal habría sido Lo contrario, pero "mí" está fuera, casi como si se trasladara.
The only way Steele notices anyone is if they're wearing a mirror.
Me temo que la unica manera de que Steele vea a alguien es que se vistan con espejos.
"The only way to get a straight answer out of Ranger One was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
"Para obtener una respuesta clara de un ranger uno había que mirar cada respuesta en un espejo, colgado del techo".
What a way to mirror oneself!
Se mira en el espejo asi mismo.
I sat on the other side of a two-way mirror... eating optimized nutritional supplement. Eating what?
¿ Comiendo qué?
- There's a gym for " "mirror athletes" " halfa mile that-a-way. - All right, now hold on.
Hay un gimnasio para atletas de espejo a medio km hacia allí.
The shadow's going the wrong way, the steering wheel's on the wrong side, there are no brakes, the words in the mirror aren't backwards, the guy's watch wouldn't say 12 : 00 if he's looking at a sunset,
La sombra del auto está mal, el volante está del lado equivocado. No hay freno. Las palabras deberían verse al revés en el espejo.
The mirror neurones alone can ´ t actually make our limbs move... but the scientists have found a way to reveal the mirror neurone at work.
Normalmente este efecto es tan sutil que ni siquiera somos conscientes de ello.
But if you look at it the right way - reflected against the silvered mirror of a cylinder, it turns into The Lost Love, the boy born to be king, the saviour across the water.
Pero si uno lo mira como debe hacerse, reflejado en un espejo plateado cilíndrico, se convierte en El Amor Perdido, el chico nacido para ser rey, el salvador que vino del mar.
Do you know what it feels like to be called a freak, to be humiliated day in, day out until your self-esteem is so low, you'd - - you'd walk a mile out of your way just to avoid looking in a mirror?
¿ Sabes lo que se siente que te digan rara, ser humillada todo el día... hasta que tu autoestima es tan baja, que te apartas un kilómetro del camino... sólo para no verte al espejo?
I just want to look in the mirror... and see an honest man looking back at me... and the only way to do that is to act like one.
Quiero mirarme al espejo y ver a un hombre honrado, nada más. Y la única forma de conseguirlo es ser sincero.