We'll get you out of here translate Spanish
327 parallel translation
Karolina forgive me, don't leave us no, I'll stay with you but help me now to get the others out of here we'll meet at the carriages in the courtyard
Karolina perdóneme, no nos deje no, me quedaré con usted pero ayudame ahora a sacar a los otros de aquí nos encontraremos en los carruajes en el patio
If we get out of here, you'll see!
Saldremos de aquí, y entonces ya veremos.
We'll get you out of here, son.
- Ha merecido la pena. - Les sacaremos de aquí, hijo.
If we get out of here, you'll be a rich man with what's in there.
Si salimos de aquí, lo que hay ahí dentro te convertirá en un hombre rico.
You've got to get us out of here or we'll all be killed.
Deben sacarnos de aquí, o nos matará a todos.
I'll tell you what. While I'm digging the grave, you get your things together, all the things you want to carry, and then we can clear out of here in a hurry.
Mientras yo cavo la tumba, usted reúna sus cosas, todo lo que quiera llevarse.
Leo, when we get you out of here I'll be going to New York more than likely.
Leo, cuando te saquemos de aquí seguramente me iré a Nueva York.
We'll get you out of here.
Te sacaremos de aquí.
If I can still raise an arm when we get out of here I'll show you how well saturated I can get.
Si salimos de ésta ¡ Sí que voy a saturarme, pero de alcohol!
Look, Huckleberry, you'll get us tossed out of here before we get a story.
Harâs que nos echen antes de la boda.
I'll explain it all to you later, but right now we've got to get out of here.
Te lo explicaré todo más tarde, pero ahora tenemos que irnos de aquí.
Now, Major, obviously we have to get out of here as fast as we can, so... if you'll get your party below, I'll get you to Cebu... where you can rejoin an Army unit.
Ahora, Mayor, es obvio que debemos salir de rápido de aquí, así que si lleva abajo a sus compañeras, iremos a Cebu y podrá reincorporarse a su unidad.
We'll get you out of here.
Lo sacaremos de aquí.
We'll get you out of here.
Le sacaremos de aquí.
If you want to get out of here, we'll need money.
Para irnos necesitamos un poco de dinero.
Now if you get the hell out of here, we'll finish the job.
Ahora si te vas de aquí, terminaremos esto.
If you'll just do as I say and pretend you're out of your mind, they'll put you in my custody and we can get out of here.
Si haces lo que te digo y finges estar loco te pondrán bajo mi custodia y podremos salir de aquí.
We're in here! Don't worry. We'll get you out of here in a minute.
No se preocupen, los sacaremos de allí enseguida.
We'll get you out of here.
Te sacaremos de ahí.
I'm in love with your brother... and if we decide to make a go of this marriage - which I think we'll do, and sooner than you think - we'll get out of here before you can say Jack Robinson.
Estoy enamorada de tu hermano. ¡ Y si nuestro matrimonio marcha bien, cosa que espero,...! ¡ se irá de aquí muy rápido!
When you get out of here, we'll go away somewhere.
Cuando salgas de aquí, nos iremos lejos a alguna parte.
Go on, get out of here, will you, or we'll all be their prisoners.
Vamos, marchaos ya, o todos seremos sus prisioneros.
Don't worry. You'll get out of here very soon. In the opposite case we shall throw off the government.
No te preocupes.Vas a salir de aquí muy pronto.
When we get out of here, the committee will have a mass said for you. L'll officiate.
Cuando salgamos de aquí pediremos una misa por ti.
We'll probably have the gear installed by tomorrow. We can get you out of here by tomorrow night.
Tal vez salga de aquí mañana por la noche.
We'll get you out of here today.
Hoy te sacaremos de aquí.
I'm gonna get the hell out of here, but if something happens, I get jumped, can't come around for a couple days, you might have to rabbit out of here, we'll meet at Yazoo City, you got that?
Voy a largarme de aquí pero si algo sucede, si me atrapan no podré venir en unos días quizás debas irte de aquí y nos veremos en Yazoo, ¿ entendido?
Look, how about we both work here and ride out the holidays together... and get lots of writing done, and, you know, we - it'll be fun.
Mira, nos quedaremos los dos aquí, pasaremos las Navidades juntos... escribiremos un montón y ya sabes, nos divertiremos.
You'll get us both killed before we get out of here!
¡ Por tu culpa no vamos a salir con vida de aquí!
Well, when we get out of here, maybe you'll try a little jail, mister.
Cuando salgamos de aquí quizás vaya a la cárcel.
We'll get you cleaned up and we'll get you out of here.
Le limpiaremos y le sacaremos de aquí.
Hold on, mister. We'll get you out of here in a second.
- Espere, Sr. Le sacaremos de aquí.
When you get out of here we'll go.
Nos vamos cuando acabes.
Come on, we've got to get out of here. I'll help you. Easy.
Debemos seguir, te ayudo Despacio.
Are you sure we'll be able to get out of here?
¿ Estás seguro de que seremos capaces de salir de aquí?
I'll buy you one if we ever get out of here.
- Yo te compraré una si salimos de esta. Se agradece.
We'll get you out of here.
Te sacaremos de aqui.
We'll get you the blood, and then we'll take him out of here.
Le conseguiremos la sangre y luego nos lo llevaremos.
- We'll get you out of here. - You'll what?
- Te sacaremos de aquí.
But don't you worry, we'll get out of here.
Pero no se preocupen, saldremos de aquí.
We'll get you out of here.
Ven, te sacaré de aquí.
- No, we'll get you out of here.
- No, te sacaremos de aquí :
We'll get you out of here.
Te sacaremos de aquí :
We'll get you out of here.
¡ Los sacaremos! ¡ Cuidado con los niños!
If we ever get out of here, I promise you we'll find your butterfly.
Si salimos de esta, te prometo que encontraremos tu mariposa.
All you have to do is walk back in there with me, and we'll get you out of here.
Sólo tienes que acompañarme y te sacaremos de aquí.
I'll tell you about it when we get out of here.
Te lo explicaré cuando salgamos.
We'll get you out of here.
Le sacaremos de ahí.
We'll get you out of here.
Vamos a sacarte de aquí.
We'll get you out of here, OK?
Te vamos a sacar de aquí, ¿ entendido?
We'll talk when you get out of here.
Ya hablaremos cuando salgas de aquí.