English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ W ] / We didn't know what to do

We didn't know what to do translate Spanish

155 parallel translation
We didn't know what to do
No supimos qué hacer
I met Stan, Billy and Barney, but they didn't know what we was going to do.
Me encontré con Stan, Billy y Barney pero no sabían que es lo que íbamos a hacer.
We didn't know what else to do.
No sabíamos qué más hacer.
We didn't know what to do.
No sabíamos qué hacer.
We were low on funds, the illness was dragging on and I really didn't know what to do.
Estábamos faltos de dinero, la enfermedad se estaba prolongando y realmente no supe qué hacer.
It was because like you fellows, when we had the ball at our feet, we didn't know what to do with it.
Porque como Uds. compañeros, cuando teníamos el balón en nuestros pies, no sabíamos qué hacer con él.
- I'm sorry, Mr. Adams, but we didn't know where you were - we didn't know what to do.
Lo siento, no sabíamos dónde estaba.
We didn't know what to do, did we?
No sabíamos qué hacer, ¿ verdad?
Please, take her. We didn't know what else to do.
La trajimos, no sabíamos qué más hacer
We didn't know what else to do, so we just kept him.
No sabíamos qué hacer, así que nos quedamos con él.
We didn't know what else to do.
No sabíamos qué hacer.
But, like I mentioned before, when we came in, we didn't know what we're going to do. And then, one of the kapos, he came in and he said,
Y para que no sospecharan que esa era su última etapa, su último instante, su último suspiro.
Betrayed by the Russians and caught off guard, we didn't know what to do and what would happen to brave and unfortunate people.
Traicionado por los rusos y atrapado con la guardia baja, no sabíamos qué hacer y lo que iba a suceder al bravo e infortunado pueblo.
My brother Alexander was so upset, that we didn't know what to do.
Mi hermano Alexander quedó tan afectado por este evento que no sabíamos que hacer.
So once we went to bed, we didn`t know what we were supposed to do. You know?
Así que una vez que nos acostamos, no sabíamos qué debíamos hacer. ¿ Entiendes?
We may know one thing... what "I didn't want to do it" means.
Quizá sepamos una cosa lo que significaba "no quería hacerlo."
We didn ´ t know what to do.
No sabíamos que hacer.
- We didn't know what to do.
- No supimos qué hacer.
( Nunez ) We didn't know what to do.
No sabíamos qué hacer.
We didn't know what to do, to start the show!
No sabíamos qué hacer, ¿ empezar la obra?
Anyway, we didn't know what to do.
Bueno, no sabíamos qué hacer.
We just didn't know what else to do.
No sabíamos qué otra cosa hacer.
And um... y'know we were so young we didn't know what to do.
Y... Éramos muy jóvenes. No sabíamos qué hacer.
I'm sorry, honey. But we didn't know what else to do.
Lo siento cariño, pero no sabíamos que mas hacer
We didn't know what to do with you.
Sin saber lo que teníamos que hacer.
We didn't know what to do with it, So we put it in there.
No sabíamos que hacer con ello, entonces lo pusimos allí.
We didn't know what to do, so we took his... sticky rice, sesame seeds and azuki beans that he had left and made some red rice.
No sabíamos que hacer, así que cogimos el arroz pegajoso, las semillas de sésamo y las judías azuki que se dejó e hicimos arroz rojo.
And we didn't make love in a while... and I don't know what to do.
Y hace tiempo que no hacemos el amor... y ya no se que hacer.
And we didn't really know quite what to do, so we went to Bush's website and looked at it.
Y nosotros en verdad no sabíamos muy bien qué hacer, así que visitamos el sitio de Bush para ver de qué se trataba.
We didn't know what to do.
No sabíamos que hacer.
- We didn't know what else to do.
- No sabíamos qué otra cosa hacer.
I knew it would bleed me dry, but didn't know what to do... - so we set up a meeting the next day.
Sabía que eso me acabaría, pero no sabía qué hacer y arreglamos una reunión para el día siguiente.
I remember when we decided to include that in this breakfast scene to introduce it for later on, because for a long, long time itjust came out of the blue, you know, later in the movie when Wallace didn't know what to do with the rabbits and he suddenly received a package from Russia.
Recuerdo cuando decidimos incluirlo en esta escena del desayuno, presentarlo para más adelante, porque durante mucho tiempo lo hacíamos aparecer de la nada más adelante, cuando Wallace no sabe qué hacer con los conejos y de pronto recibe un paquete desde Rusia.
I mean, it was like, if I was around van gogh... You know, I've always had contempt for those people who didn't understand genius, and here I am given my shot and what I'm saying is, please put him in the hospital'cause we don't wanna have to deal with him. We don't know what to do.
Yo condenaba a quienes no entendieron a Van Gogh, a los que no entendían a los genios y en cambio yo pedí que lo ingresaran, porque no sabíamos qué hacer con él.
We really didn't know who was there and who was gonna take the blow of what we're about to do.
No sabíamos quién estaría ahí ni quién recibiría la bomba que estábamos por lanzar.
- We didn't know what to do, sir.
- No sabíamos qué hacer, señor.
So... maybe you figured the traitor deserved to burn up, too? / No. We didn't know what to do.
Asi que... que quizás la traidora también merecia quemarse?
But, we didn't have any money and... well, we just didn't know what to do.
Pero no teníamos dinero y... No sabíamos qué hacer.
Your mother and me, we didn't know what to do.
Tu madre y yo no sabíamos qué hacer
And you don't know how to choose because you've forgotten what you liked or didn't like in a person, but... we never really do anyway, do we? .
Y no sabes cómo elegir porque has olvidado lo que te gustaba o no en una persona, pero nunca lo hacemos de cualquier manera, ¿ verdad?
We may never know what really happened to Flight 93. But we do know what didn't happen.
Quizá nunca sepamos que le pasó al Vuelo 93, pero sabemos lo que no le pasó.
But the record company didn't want and, when we went to record the third album, we didn't know what to do... because we had a certain conception for "Dois", it was a thing to last.
Pero la grabadora no quiso y, cuando entramos a grabar el tercer disco, nos quedamos sin saber que hacer... porque teníamos una concepción cierta para "Dois", que era una cosa para tener una cierta duración.
We just didn't know what to do.
No sabíamos qué hacer
[Carolyn screaming] Leo : We didn't know what to do.
No supimos qué hacer.
We couldn't figure out a plan. We didn't know what to do.
No sabíamos qué hacer, no conseguíamos un plan.
This is so embarrassing, but we didn't know what else to do.
Esto es muy embarazoso, pero no sabíamos qué más hacer.
We knew we'd eventually start doing exactly what we wanted to do no matter what and we didn't give a fuck if anyone liked it or not but we still wanted to try to please people, at first, you know to see what would happen.
Comenzamos a hacer exactamente lo que queríamos sin importar nada y nos daba una mierda si a alguien le gustaba o no, pero al comienzo aún queríamos tratar de complacer a la gente y ver que sucedía.
- Maybe I'm bass-ackwards here, but I would rather know that we took the risk and had faith and lose out on money than to do what I think it's gonna do and sell out and have that feeling of "Why didn't we fucking have confidence in ourselves?"
- Quizá me equivoque, pero preferiría saber que nos arriesgamos y tuvimos fe y perdimos dinero que hacer lo que creo hará, y tener entradas agotadas y tener la sensación de : "¿ Por qué no tuvimos confianza en nosotras?"
I didn't know what the hell i was going to do, and then I remembered that I actually still have a key to the, place she was staying when she was pregnant, so I- - I thought that if I left here there, maybe that would be the end of it, maybe we could just go on with our lives.
No sabía qué diablos iba a hacer... y entonces recordçé que aún tengo una llave... del lugar en que se quedaba cuando estaba embarazada, así que... pensé que si la dejaba ahí... quizás ese sería el final de todo.
How do you know that? I really don't know for certain, but I didn't want to take a chance on killing an innocent guy. So, what do we do now?
Lo que vamos a hacer ahora, es guardar a Sharif secretamente un rato... con el fin de que esos dos genios no lo encuentren.
Don't listen to me, do your own research, but I think that, you know, what happened to a time in this country when we were entitled, when we had a Constitutional and the God given right to be curious about things that didn't make sense. That's all it was.
No me escuche a mi, haz tu propia investigación, pero pienso a lo que pasó con el tiempo en este país cuando teníamos el derecho, teníamos los derechos constitucionales y divinos de ser curioso sobre las cosas que no tienen sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]