Weigh translate Spanish
2,917 parallel translation
Although I don't think you weigh 520 lbs.
Aunque no creo que peses 235 Kg.
- Dad, you wanna weigh in on this?
Papá, ¿ quieres opinar?
It's... It's just I had to weigh one thing against the other, and it seemed to me better you were terrified than... dead.
Sólo que... hay que sopesar una cosa con la otra, y creo que mejor que estés aterrorizada que... muerta.
You weigh more than I thought you would.
- Pesas más de lo que pensaba.
It doesn't weigh much anyway.
No pesa demasiado de todos modos.
To get some idea, if you could cut a postage stamp into a trillion little pieces somehow and could weigh one of those little pieces somehow, that's the kind of forces that we're measuring.
Para tener una idea, si pudiésemos de alguna forma cortar una estampilla en un billón de pedacitos y de alguna forma pudiésemos pesar uno de esos pedacitos, ésa es la clase de fuerzas que estamos midiendo.
These weigh at least ten.
Éstas pesan al menos cinco.
There's no way these ashes weigh more than his.
Es imposible que estas cenizas pesen más que las de él.
How do you weigh the lives of thousands against your cherished reputation?
¿ Cómo se valora la vida de miles de personas contra su valorada reputación?
What - - what do you weigh?
¿ Cuánto pesas?
Then you'd weigh each little separate pile and you'd enter it in a data sheet.
Se sopesaría cada pequeño montón y se pondrían los datos en una lista.
Which, in any case, should always weigh in favour of... order.
Lo cual, en todo caso, debería siempre favorecer al... orden.
Waist in. America has yet to weigh in.
El público tiene su peso.
Tucson... weigh stations, roads to avoid.
Tucson... estaciones de pesaje, carreteras a evitar.
It was on one of those high-speed runs they discovered the roof would flap about so, to weigh it down, a string of lead shot was sewn into the canvas.
Fue en una de esas corridas a alta velocidad donde descubrieron que el techo podría aletear arriba, por lo que para hacerlo más pesado cosieron una serie de perdigones en la lona.
As a result of all the aluminium, which doesn't weigh very much, this has a better power-to-weight ratio than a Porsche 911 Turbo, and, as a result of that, it can do 0 - 60 in 5 seconds.
Como resultado de todo el aluminio, que no es muy pesado, tiene una mejor relación peso / potencia que por ejemplo, un Porsche 911 Turbo, y como resultado, hace de 0 a 100 en 5 segundos.
These words weigh down on my head.
Esas palabras retumban en mi cabeza.
You know that thing, you weigh someone just before and just after they die and there's a difference of 21 grams.
Sabias que sí pesas a alguien antes y depués de morir hay una diferencia de 21 gramos.
No, it's a decision that affects the whole family, so I thought I'd give you all a chance to weigh in.
No, es una decisión que afecta a toda la familia así que pensé en darles a todos ustedes la oportunidad de opinar.
Well, since we get to weigh in, I say better the devil you know than the devil you don't know. Nice.
Bueno, ya que estamos hablando del tema digo que es mejor el diablo que conoces que el diablo que no conoces.
Would you care to weigh in?
¿ Te interesaría unirte a la discusión?
They're not gonna weigh as much as they should.
No son El gonna pese tanto como debiesen.
These cows weigh an average of 1,600 pounds, and the bulls- - They can reach up to 2,800.
que Estas vacas pesan Un promedio de 1,600 libras, y los toros - Pueden llegar hasta 2,800.
Well, it doesn't really matter'cause we're about to see what happens when you take that posh little 3 series to the weigh-in.
Bien, realmente no tiene importancia 'La causa sobre la que somos Para ver qué ocurre Cuando usted toma eso de lujo pequeño 3 la serie para el pesaje.
Finally, after a long and stinky drive, we neared the weigh station to see who had hauled the biggest load.
Finalmente, después uno largo Y el hediondo paseo en coche, que nos acercamos lo pesa sitúa para ver quien había halado La carga más grande.
Kramer still needs to weigh in.
Kramer todavía tiene que opinar.
I just weigh the guilt that's already there.
Sólo siento la culpa que ya está en él.
I weigh 100 pounds lighter.
Yo peso 100 libras más ligero.
I don't weigh enough for this wind shear.
No peso lo suficiente para el viento que hace
I hoped we'd have more time to talk, but- - you know, weigh the pros and cons and let you have more time to make your own decision about this.
Esperaba que tuviesemos más tiempo para hablar, pero... ya sabes, sospesa los pros y los contras y date algo de tiempo para decidirte sobre esto.
If we were not a family ballet, perhaps would weigh about 4 kilos more.
Si no fuéramos una familia de Ballet, quizá pesaríamos unos 4 kilos más.
- Right. The assailant would need to weigh at least 312 pounds.
El asaltante necesitaría pesar al menos 142 kilos.
- Alice, what did you weigh?
- Alice, ¿ cuánto pesaste?
They weigh a ton.
Pesan una tonelada.
Let's see how much they weigh.
Veamos cuánto pesan.
Okay, so what's our guy weigh?
Bien, entonces, ¿ cuánto pesa nuestro hombre?
And when we weigh in, you know what happens?
Y cuando influimos, ¿ sabes lo que pasa?
They weigh us down.
Nos agobian.
I guess you have to weigh expectations, emotional investments...
Supongo que tienes que sopesar las expectativas, la inversion emocional...
I can handle the personal grooming checks, the weigh-ins, the boozy jerk that crosses the line.
Puedo manejar las inspecciones de aspecto personal, el control de peso, los gilipollas borrachos cruzan la línea.
Lead might weigh you down.
la carga puede que te pese.
I ain't gonna tell you anything, but I have a feeling these guys might want to weigh in.
No voy a decirte nada, pero tengo el presentimiento de que estos tíos quieren intervenir.
How much does it weigh?
¿ Cuánto pesa?
Please weigh what's best for both South and North Koreas.
Por favor, considere qué es lo mejor para Coreas del Sur y del Norte.
At least I have dark circles and not balls. You seem to weigh a lot from sitting all day scratching yourself.
Por lo menos son las ojeras y no las pelotas, que parece que te pesan de estar todo el día tumbado.
- They weigh a lot.
Sí, sí. Pesan bastante.
I didn't even get to weigh in.
Ni siquiera he podido intervenir.
He lets things get to him that Can weigh him down.
Él deja que las cosas le afecten y lo presionan.
It's possible. I just think that you have to Weigh the pros and cons of Searching for the idol.
Creo que tienes que sopesar los pros y los contras de frenéticamente buscar el ídolo.
- What do you weigh, honey?
- ¡ Papá!
- They don't weigh a lot.
No pesan.