What the hell happened in here translate Spanish
61 parallel translation
What the hell happened in here?
Qué diablos pasó aquí?
What the hell happened in here? Coop!
¿ Qué diablos pasó aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué diablos ocurrió aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios pasó aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué diablos pasó aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué diablos sucedió allí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios sucedió aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios pasó aquí dentro?
What the hell happened in here?
¿ Qué diablos sucedió aquí?
What the hell happened in here?
Que demonios ocurrio aqui?
Captain Wolf, what the hell happened in here?
¿ Qué ha pasado aquí?
- What the hell happened in here?
- ¿ Qué diablos pasó aquí?
What the hell happened in here, anyway?
¿ Qué rayos pasó acá?
What the hell happened in here?
¿ Qué coño ha pasado aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios paso aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios ha pasado ahí dentro?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios ha pasado aquí?
Oh! What the hell happened in here?
¿ Qué diablos sucedió aquí?
- What the hell happened in here?
- ¿ Qué diablos ha pasado aquí?
- What the hell happened in here? - Huh? Oh.
¿ Qué rayos sucedió aquí dentro?
What the hell happened in here?
¿ Qué diablos ha pasado aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué cojones ha pasado aquí?
What the hell happened in here? Did you kill him?
¿ Lo mataste?
What the hell happened in here?
Qué rayos pasó?
What the hell happened in here?
Qué diablos sucedió aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué narices ha pasado aquí?
You want to tell me what the hell happened in here?
¿ Quiere contarnos qué ha pasado aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios está pasando aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios ha sucedido aquí?
What the hell happened in here?
Que demonios a pasado.
What in the hell happened here?
¡ Qué demonios ha pasado aquí!
I don't know what the hell happened in this town... and it's obvious nobody here is gonna tell me.
No sé qué demonios pasó en este pueblo y es obvio que nadie me lo va a decir.
What in the hell happened here?
¿ Qué diablos ocurrió aquí?
Do you ever find yourself sitting out here on the edge of the highway in your squad car, you got your radar gun in hand been out here for four hours, in which only three cars have passed all under the speed limit and wonder just what the hell happened to your life?
¿ Alguna vez te has visto sentado en tu patrulla al borde de la vía, con tu radar de pistola en la mano y después de que han pasado tres autos nada más que no exceden el límite de velocidad te has preguntado qué diablos le pasó a tu vida?
She said if she stayed with me she'd end up in here for the rest of her life like these sad old fuckers wondering what the hell happened.
Ella dijo que si se quedaba conmigo terminaría aquí el resto de su vida... Eso es grosero.
What in the hell happened here?
¿ Qué diablos pasó aquí?
What the hell happened here? What did they do in this place?
Que diablos paso aqui, que hicieron en este sitio?
What in the hell happened here?
¿ Qué está pasando aquí?
What in the hell happened here?
¿ Qué demonios ha pasado aquí?
What the hell happened in here?
¿ Qué demonios ha pasado aquí? ¡ ¿ Payasos? !
Just what in the hell happened in here?
¿ Pero qué demonios ha pasado aquí?
Liz, what the hell happened here? I was just about to post my nudes on Twitter... and then I came in here and saw this.
Iba a publicar mis fotos desnuda en Twitter y vine aquí y vi esto.
What the hell is happening here? I knew that something strange had just happened to me, so I closed the door, whacked nails in it, and that was the end of that.
¿ Qué demonios está pasando aquí? Sabía que algo extraño me había sucedido así que cerré la puerta, martille clavos, y ese fue el final de eso.
And then I just sit here alone in this stupid little apartment... wondering what the hell happened to my life.
Y entonces me siento aquí solo en este pequeño apartamento estúpida... preguntándose qué demonios le pasó a mi vida.