When you say it like that translate Spanish
309 parallel translation
Sounds awful when you say it like that.
- Suena fatal si lo dices así.
When you say it like that.
Cuando lo dices así.
But when you say it like that, it sounds like a lot. I have limited capital, you know.
Pero como lo dices, parece mucho. Mi capital es escaso.
- Yes, well, I suppose they are files, but... When you say it like that, Inspector...
Supongo que hay expedientes, pero decirlo así, Inspector...
Jesus, when you say it like that....
Jesus, cuando lo dices así....
When you say it like that, it sounds silly. - No- -
Cuando lo dices así, claro que suena tonto.
- Well, when you say it like that I'm furious.
Si lo dices así, me pondré furioso.
When you say it like that, it sounds ridiculous.
Cuando lo dices así, suena ridículo.
Look. when you say it like that.
Cuando lo dice así, claro que suena mal.
Your father used to say that when you looked at people, it was like you were weighing their soul.
Con ojos serios. - Tu padre solía decir que cuando mirabas a la gente, era como si sus almas pesasen.
When you say things like that, Duncan, I like to think that it's the army talking, not the man.
Cuando hablas asi, me gustaria pensar... que es el ejercito el que habla, no el hombre.
You see, I didn't want to say anything about this. But, you see, Godfrey had been working for us as a butler and whatnot, and things had been going along very well... when all of a sudden it happened... just like that.
Veréis, no quería decir nada, pero Godfrey había trabajado para nosotros como mayordomo y las cosas iban muy bien, cuando...
I mean, when you say "anything at all" like that, it sort of sounds as if you mean that...
Quiero decir, que cuando tu dices "cualquier cosa" parece como, Ese tipo de sonido como si significase que...
When you say my name like that, it's like you're calling me from far away, like when I was little.
Cuando me llamas así, Nelly... Es como si me buscase lejos cuando era niña...
When you say that, it's like sticking a knife in me.
Cuando hablas así siento que me clavas un cuchillo.
It's chiefly your eyes, and that throb you got in your voice when you say things like, "Be generous, Mr. Spade."
Sobre todo por los ojos, y por esa vibración en la voz... cuando dice cosas como : "Sea generoso, Sr. Spade."
Out of the country month after month this whole winter? How can you say a thing like that? When you couldn't possibly know it for a fact.
¿ Entonces por qué estuvo enviando su asignación fuera del país, todos los meses del invierno?
When he asks you where the child is, you say that you've lost it, like what happened to me...
Si te pregunta que dónde está el niño, le dices que lo perdiste, como me pasó a mí...
Beatrix, when you talk like that, all I can say is don't do it.
Beatriz, cuando hablas así, sólo puedo decir : "No lo hagas".
I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside.
Tengo que decirle, señor, que tampoco creo que sea divertido echarse encima de una tumba, cuando es tan fácil abrirla y acostarse dentro.
And then you laugh when I say that you young people are like martians. Do you realise that the thing you just tried to make happen it's something that a proper wife wouldn't even dream of!
¿ Te das cuenta de que la cosa que acaba de intentar hacer que sucediera... Es algo que una adecuada esposa ni siquiera se le ocurriría!
It's like you were rocking then when you started to say all that...
Parecía que te estabas volviendo loco mientras decías todo eso...
It came on us rather drip by drip, rather like an anaesthetic, one could almost say, and it was only when a specific thing that he did hit you personally that you actually realised what was going on.
Y solo cuando algo lo afectaba a uno personalmente, nos dábamos realmente cuenta de lo que estaba pasando.
When you say too bad, you mean too bad like too bad it's a rainy day or too bad that there are two that are bad?
Cuando dice muy mal, ¿ se refiere a otra cosa o es que hay alguna que está mal?
But what would you say is the meaning of destruction onstage... when you do it like that?
Pero qué dirías que significa la destrucción en el escenario ¿ te gusta hacerlo?
When there is someone who's stuck bah say... You only need to do it like that.
Cuando hay alguien que está atrancado bah digo... sólo necesitas hacerlo así.
My dear Luigi, it hurts me when you say things like that. Even though I know you're not serious.
Mi querido Luigi, me duele cuando dices cosas así,... aunque sepa que no lo dices en serio.
It sounds so very European when you say things like that.
Eres tan europeo cuando dices esas cosas.
You see... it looks to me like you're listening to a lot of people tell you you can't do it, when maybe what you should be doing is listening to yourself say that you can.
¿ Sabes? Creo que le haces caso a un montón de gente que te dice que no puedes, cuando quizá debieras escucharte a ti mismo decir que sí puedes.
When you say something like that, it's a shortcut to thinking.
Cuando dicen algo como eso, es un corte al razonamiento.
Why is it if I say something like that, I'm a racist, but when you do, you're being thoughtful?
¿ Por qué cuando digo algo así soy un racista, y cuando lo dices tú es una reflexión?
When you say a thing like that it makes me think you don't love me anymore.
Cuando hablas así, parece que no me amarás más.
All right, now when you meet him, whatever you do...,... don't say "You're Hercules?", like it's a big surprise'cause frankly, he's not that much different than other men.
Muy bien, ahora cuando lo conozcas, lo que sea que hagas no digas : "¿ Eres Hércules?", como si fuera gran sorpresa porque francamente no es tan distinto de los demás.
I like it when you say that, Sam.
Me gusta que me digas eso, Sam.
And don't say goodbye like that when you leave. It's just too sad...
No digas cosas tristes como adios antes de una misión
When you say it blunt like that, it almost comes out swell.
Cielos. ¿ Sabes? Cuando lo dices así casi suena... imperativo.
When the universe hears you say something like that it tends to answer in the most surprising ways.
Cuando el universo te oye decir algo así... tiende a responder del modo más sorprendente.
Little Nino, when you say things like that, it hurts.
Pequeño Nino, cuando me dices cosas como ésa, me duele mucho.
When you have the disease, or if there's something that you don't like, just close your eyes and say : "It doesn't exist".
Cuando te sientes mal, o hay algo que no te gusta, cierras los ojos y dices : " No existe.
- Yeah, Pacey, when you say it like that...
- Pacey, si lo pones así...
You know, when you say things like that, it makes me want to rip that sweater vest right off.
Cuando dices cosas como ésas, me dan ganas de arrancarte ese chaleco.
When you say it like that, Red, it sounds stupid.
Cuando lo dices de ese modo, Red, suena estupido.
When you say it that way, I sound like an asshole.
Cuando lo dices así, yo quedo como un idiota. Novato : ( Sustantivo ) Persona gay recién asumida. Especialmente jóven gay, dulce, inexperto y destinado a sufrir.
I made that up. It's like when you're in a play, you say- - you say "Break a leg." This is like- - it's like a small- - if you were like in a small place.
La inventé, es como cuando estás en una obra y dices... "rómpete una pierna", esto es como es menor... como si estuvieras en un lugar pequeño.
You know, when you say it fast like that it doesn't sound so bad.
Cuando lo dices así rápido... No parece difícil.
- i swear to god. i'm trying to save you when we have to meet the real people... that you don't come off like, you know- - i don't wanna say it.
Te lo juro por Dios, intento que al conocer a esta gente... no des la impresión de ser...
When you say something like that enough times, people start to believe it.
Cuando usted dice algo así como que suficientes veces, la gente comienza a creer.
It's, like, you know, everybody's so scared that they're gonna say the wrong thing because, like, you know, when you bury someone that's, like, the most sensitive time in a person's life.
A todos les asusta decir algo equivocado. Enterrar a alguien es el momento más delicado.
Hyde, I know it seems funny when you say stuff like that... but, um, don't.
Hyde, Sé que suena gracioso cuando dices cosas así... pero, um, no lo hagas.
But when you say we'll sneak it back in, you mean you and Ally will sneak it back in,'cause that'll be great, like a take-your-daughter-to-work kind of thing.
Pero cuando dices que la meteremos de contrabando dices que lo harán Ally y tú porque sería genial, como lo de "llevar a tu hija al trabajo".
He doesn't like it when you say things like that.
No le gusta que le digas ciertas cosas.