Why should i believe you translate Spanish
473 parallel translation
No. Why should I believe you?
No. ¿ Por qué debería creerla?
Why should I believe you but you won't believe her?
Porqué podría creerte, pero ¿ No le creería a ella? ¿ ¡ Qué estás diciento!
But why should I believe you?
¿ Por qué debería creerle?
Oh, why should I believe you?
Oh, ¿ por qué debo creer?
Why should I believe you?
¿ Por qué debo creerle?
- Why should I believe you?
- ¿ Por qué debo creerle a usted?
Why should I believe you'll do that?
¿ Por qué debería creer que lo harás?
Why should I believe you?
¿ Porqué debo creerte?
- Why should I believe you?
¿ Por qué debiera creerle?
Why should I believe you?
¿ Por qué he de creer en tu palabra?
Why should I believe you?
¿ Por qué debería creerte?
Why should I believe you won't tell Jake where l am?
¿ Por qué debería creerle que no le diría a Jake dónde estoy?
Why should I believe you? You've never been straight about anything in your whole life.
Todavía tiene un tic cuando estás mintiendo.
Doctor, believe me - Why should I believe you?
- Créame, yo... - ¿ Por qué tengo que creerla?
- Why should I believe you?
- ¿ Por qué tengo que creerte?
Why should I believe you?
¿ Por qué habría de creerte?
Why should i believe you now?
¿ Por qué debería creerte?
- Why should I believe you?
- ¿ Por qué iba a creerle?
Why should I believe you more than Yong?
¿ Por qué debería creerte más que a Yong?
Why should I believe you?
¿ Por qué debo creerte?
Why should I believe you?
¿ Y por qué te iba a creer?
And why should I believe you?
¿ Por qué les creería?
Why should I believe you would have helped us?
¿ Porqué creería que podrían ayudarme?
Why should I believe you'll betray your friends, your fellow mutants?
¿ Por qué voy a creer que traicionarás a tus amigos mutantes?
Why should I believe you?
¿ Tengo alguna razón para creerte?
- Why should I believe you?
¿ Por qué te voy a creer?
Why should I believe you?
Por qué debería creerte?
- why should I believe you were right now?
- ¿ por qué debo creer que tienes razón?
Why should I believe you?
¿ Por qué debería creerle?
Why should I believe you now?
¿ Por qué tendría que creerte?
Why should I believe you?
- ¿ Por qué debo creerte?
Why should I believe you?
Por qué debería creerle?
Why should I believe you?
¿ Y por qué debo creerte?
That's why I want you to believe me when I say Jim Woodward isn't the sort of man you should marry.
Por eso quiero que me creas si te digo que Jim Woodward no es la clase de hombre con quien deberías casarte.
Why should I believe you?
¿ Porqué tendría que creerte?
You don't believe what Jim told me? No, Why should I?
- ¿ No crees lo que me ha dicho Jim?
Why should I believe you?
Tiene que calmarse.
But I believe I can show you good reason why he should live.
Pero puedo daros una buena razón para que viva.
Why should you not believe? I'll read the letter. "Dear Mr. Mario..."
" Egregio Sr. Mario, como nos ha mandado 500 tapones de Chinotto Sport, le incluimos dos entradas para el partido Milán-Roma en Milán.
I don't know whether you'll believe me or not - I don't know why you should.
- TRIBUNAL EN sesión No sé si me creas o no... y no sé por qué deberías.
Give me one reason why I should believe you.
Deme una sola razón para creerle.
Now, tell me why I should believe you.
Dime por qué debería creerte.
Look, I know you got no reason to believe me. Why should you?
Mira, se que no hay razón para que me creas. ¿ Por qué deberías?
- Why should I believe either of you?
No tengo ninguna razón para creer a ninguno de los dos.
If you wonder why I reiterate this so persistently, you should realize that I am doing it with the confidence and hope that you will finally believe it.
Si se preguntan por qué reitero tan persistente que deben hacer esto Lo hago con la confianza y esperanza de que ustedes finalmente lo creerán.
Well, the point is not whether to believe in reincarnation or not,... because when you have to believe in something you have to start from the grammatical point of view... because the grammar at that time allows no Greek roots for "reincarnation"... because "reincarnation" comes after "getting flesh again"... so if I still have my own flesh at the moment, why should I be interested in getting new flesh?
Bueno, no se trata propiamente de creer o no creer en la reencarnación, porque cuando tú tienes que creer en algo tienes que partir desde el punto de vista gramatical porque la gramática en esos momentos nos marca que no tiene raíces griegas "reencarnación" porque "reencarnación" es más bien de reencarnarse, y si yo tengo carne en este momento, pues, ¿ qué interés he de tener de que yo reencarne?
I don't believe you.... why should they tell me if it wasn't definite?
No te creo... ¿ Por que nos iban a decir algo si no fuera cierto?
Why should I believe in you, Senor Colombus?
¿ Por qué debo creer en vos, señor Colón?
But why should I believe you?
¿ Pero, por qué creerte?
So why should I believe anything you say?
¿ Por qué creerte?
I said, "Why don't you prove it, scumbag? Give me one good reason why I should believe your bullshit." And he had nothing to say.
Entonces le dije : "Demuéstralo basura... dame un motivo para creerte".