Wrinkle translate Spanish
625 parallel translation
A wrinkle on her face.
Una arruga le sale en la frente.
And if I may say so, they, uh, they do wrinkle.
Y déjeme decirle que sí se arrugan.
You can take this anywhere. lndispensable, always in fashion, wrinkle-free, and rustproof!
El pase de manos indispensable, indescifrable, inoxidable.
I haven't even the power to iron out a single wrinkle.
Ni siquiera tengo poder para planchar una arruga.
And it runs five miles down here along this wrinkle here and...
Y se extiende a lo largo de 8 Km de ese pliegue de ahí y...
So for the comic, the make-up artist deepens a wrinkle. He accentuates a defect.
Al cómico, el maquillaje acentúa sus rasgos, realza un pequeño defecto.
I don't want to wrinkle such a pretty dress.
No quiero arrugar un vestido tan bonito.
It's sure, all right, here's the wrinkle,
El asunto es éste.
Marie. For Mrs. Skeffington, I want a face pack muscle oil, wrinkle cream, tissue builder, massage cream and astringent.
Para el facial de la Sra. Skeffington quiero crema antiarrugas, restaurador de tejidos y loción astringente.
There's a slight wrinkle, very little superstructure amidship.
Hay muy poca estructura en el medio de la nave.
You are a heartless old wrinkle.
Eres una vieja arruga despiadada.
- That's a new wrinkle for Beaver.
- Eso es nuevo en Beaver.
- That's a new wrinkle anyway.
Ése es un enfoque nuevo.
That's a new wrinkle.
- Un método nuevo.
You wrinkle your little nose and say I smell of fish. You know what my fish is?
¿ Sabes lo que significa mi pescado?
You'd wrinkle it with your big mitts.
Lo arrugarías.
I haven't got a single wrinkle left in my stocking
No dejo ni un espacio vacío en mi ropa.
This deep wrinkle between your eyes.
Esta arruga profunda entre los ojos.
I don't want to wrinkle my skirt.
No quiero que se me arrugue.
This is a new wrinkle, isn't it?
Menuda novedad, ¿ no?
Well, well. That's a new wrinkle.
Vaya, es una sorpresa.
You know, it's a new wrinkle. To tell you the truth...
Ya sabes, es un truco nuevo.
I'm a trout man, but this is a new wrinkle I'm gonna try.
Yo pesco truchas, pero voy a intentar un nuevo truco.
Want no wrinkle on yo'brow, no-how.
No quiero ninguna arruga en la frente.
Dere's no wrinkle on my brow, no how,
No hay arruga en la frente.
Not a wrinkle in it. Not one...
Ni una arruga.
Wrinkle...
Arrugas.
Guido, I thought this black velvet was going to wrinkle.
Guido, pensé que mi terciopelo negro se iba a arrugar.
Not a wrinkle.
Ni una arruga.
Do you know why Mica's skin won't wrinkle, and why it's so delicate?
¿ Sabéis por qué a la Mica no se le arruga el pellejo, y lo tiene tan fino?
We might wrinkle it :
Podríamos arrugarlo.
I think I see a little wrinkle.
Me parece ver una arruguita.
Where does he see a wrinkle?
¿ Dónde ve una arruga?
You have an ugly wrinkle on the face.
Tienes una desagradable arruga en la frente.
I worried your nervousness would wrinkle it unevenly.
Temía que te pusieras más nervioso.
And a little invisible wrinkle there, which suits you.
Es una pequeña arruga invisible, aquí.
What wrinkle?
¿ Qué arruga?
I wrinkle my coat.
¿ El qué, por ejemplo?
Nobody in the world can lie on the ground and not wrinkle.
Nadie en el mundo puede acostarse en el suelo sin arrugarse.
"Why, wrinkle?"
¿ Por qué tener arrugas?
Our officer used to say that every wrinkle on our blanket is a creep-hole for the agents of imperialism. And he was right to a certain extent. To a certain extent...
que cada arruga en su manta... es agujero para los agentes de imperialismo.
No, don't wrinkle your little nose, my pet.
No, no arrugues tu naricilla, pequeño mío.
You'll wrinkle the suit.
Van a arrugar el traje.
Your face will not have a wrinkle.
Tu rostro no tendrá arrugas.
well, i want to see miss jessel, but i'm forbidden by old wrinkle-ass herself.
Quiero ver a la Srta. Jessel, pero la vieja trasero arrugado me prohíbe entrar.
But there's just one wrinkle.
Sólo hay un inconveniente.
That's a new wrinkle.
Esto es nuevo.
That's a new wrinkle!
No es muy esperanzador.
Here's a new wrinkle.
Una idea nueva.
I'll wrinkle your brains.
Jefe oído que puedes nafatirao.
Time hasn't done a thing but wrinkle you.
- El tiempo sólo te ha arrugado.