Y'all translate Spanish
327,472 parallel translation
That was not our plan. We don't have experience. " I had all these dreams of working with great chefs.
Papá dijo : " Aquí tienes todo y allí no tienes nada.
They all died of natural causes in and around New York within the last two years.
Todos murieron de causas naturales en Nueva York y los alrededores en los últimos dos años.
Note, none of their obituaries have any mention of any heirs, And they all contain the same phone number to call should the reader feel that he or she has a claim over the decedent's estate.
Noten que ninguno de sus obituarios hace mención de ninguno de sus herederos y todos incluyen el mismo número de teléfono donde debería llamar el lector que sienta que él o ella tiene un reclamo del patrimonio del difunto.
Beatrice, please page my mom in the gift shop, tell her I'll be by the car and that I'm not crying at all!
¡ Beatrice, por favor localiza a mi mamá en la tienda de recuerdos, y dile que estaré junto al auto y que no estoy llorando para nada!
All right, just get me in the elevator and up into the board room.
Está bien, solo métanme al ascensor y súbanme a la sala de juntas.
And he's gonna talk, and we're all gonna listen.
Y él va a hablar, y nosotros vamos a escuchar.
I was going to remove all the dishes that earned the three stars.
Por favor, coman la comida de Buda y sean saludables.
once you have a child, it stops being about you, and it's all about them.
una vez tienes un hijo, todo deja de girar en torno a ti y gira en torno a ellos.
Then, in a second, she just threw it all away.
Y en un segundo, ella tira todo por la borda.
Okay. I know where this is headed, and yes, you can all come to me with your problems.
De acuerdo, ya veo a dónde va todo esto, y sí, podéis acudir a mí con vuestros problemas.
All the nurses in my unit are going out to lunch and they didn't invite me.
Todas las enfermeras de mi sección van a ir a almorzar y no me han invitado.
And we all know Wendy doesn't.
Y todas sabemos que Wendy tampoco.
Everybody starts working... Thirty minutes later, I'm like, "No, let's change it all."
Para mí es importante usar tantas recetas auténticas como pueda, transformarlas y convertirlas en un plato de moda que, algún día, se haga en todo el mundo.
All of this contributes to the island's activity, to its economy.
Esta gente me abrió nuevas puertas y comencé a recuperar las antiguas recetas.
A few years later even, when Emma was growing up, she was playing in the sand on the beach, and it made her hands all black.
Y si la cabra se lo bebe, entonces estará bien. Todo me resultaba nuevo. Para mí, fue un descubrimiento.
It allows me to put forward all my knowledge about products, to help him reach a certain quality and taste. Having our own garden, our own gardener and our own vegetables, has changed my way of seeing things.
Quería mostrarles a los comensales rusos cómo era su propia cocina y mostrarles que Rusia también era un país desarrollado como los otros.
But all the mistakes and errors, they push me to keep going and going.
Crecí comiendo comidas congeladas, que rechacé de plano a los 13 años. ¿ Cómo es que una mitad esté congelada y la otra mitad, quemada? Odiaba... ¡ Dios!
And the two worked together harmoniously. People came from all over the country and the world to feast and celebrate.
Se incorporó a la tradición de la cocina japonesa se refinó, se le agregaron cosas y se personalizó.
It was all about creation and change.
Y así fue como aprendí.
It will be César, with me by his side, that will undertake all of this.
Ivan fue canonizado. COMPETIR CON FIDEOS JAPONESES Fue aceptado y elevado al panteón de los chefs de ramen.
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose.
Me mostraste que un corazón lleno de amor era el tesoro más preciado de todos y que no tengo la intención de perder.
And do you, Emma Swan, take this man to be your husband and love him for all eternity?
Y tú, Emma Swan, ¿ tomas a este hombre como tu esposo para amarlo por toda la eternidad?
♪ Leave the past and all its scars ♪
* Dejemos el pasado y todas sus cicatrices *
And I've seen all of the country, and wow!
Recorrí todo el país y, ¡ vaya!
See, five minutes ago, you all loved me, but now...
Hace cinco minutos, todos me amaban, y ahora...
And I have a theory that we do January 6th because all that shit's on clearance by that time.
Y para mí, festejamos el 6 de enero porque toda la mierda de Navidad está en liquidación.
Because I couldn't afford it, but I taught that bitch a lesson, and that's all that matters!
No lo podía costear, pero le enseñé a esa zorra una lección, ¡ y eso es lo único que importa!
Oh, and all of humanity is sterile.
Y toda la humanidad es estéril.
When it's all over, since you're an adult now, we'll go have a beer.
Cuando todo esto haya acabado, y seas ya una adulta, nos tomaremos una cerveza.
All right, as far as I can tell, this hybrid is part rhinoceros, part Pleistocene woolly mammoth.
Muy bien, por lo que puedo decir, este híbrido es parte rinoceronte y parte mamut lanoso pleistoceno.
And that's all I care about.
Y eso es todo lo que me importa.
I know about the protection ring and all that.
Sé lo de la mafia de protección y todo eso.
So all of you will show him the same respect that you show your mama.
Así que, mostradle algo de respeto tal y como os enseñaron vuestras madres.
And that's all I need.
Y eso es todo lo que necesito.
I get why you want to track down Jackson as he and his crazy father are the bastards who started this all, but you can't solve all the world's problems.
Entiendo por qué quieres encontrar a Jackson Oz y a su padre loco ya que son los bastardos que empezaron todo esto, pero no puedes resolver todos los problemas del mundo.
Why don't we all just take a breath, and put the guns away.
¿ Por qué no nos tomamos un respiro y guardamos las armas?
It's bad enough if they succeed and we all live as plant people.
Sería malo si lo lograran y viviéramos como humanos vegetales.
Here I am, helping you guys out, pro bono, I might add, and you got to go and get all mega control-freaky on me.
Yo los ayudo gratis, y ustedes me controlan excesivamente.
They're bound to have all the airports and train stations covered by now.
Tendrán cubiertos todos los aeropuertos y las estaciones de tren.
All of the crazy crap you got stuffed into that belt and you didn't think to bring bug spray?
Traes tantas porquerías en el cinturón, ¿ y no se te ocurrió traer repelente?
All I know is, if they are here already you could bet your tushie Ivy's turned some of these bushes and trees into monster watchdogs.
Solo sé que, si ya llegaron, seguro que Hiedra convirtió esos arbustos y árboles en monstruos vigilantes.
Like some kind of seven-foot-tall flasher. All made out of celery.
Con gabardina y sombrero, como un pervertido de dos metros, de apio.
Get me a fluffy robe and all the little lavender amenities,
Tráiganme una bata mullida y todas las pequeñas comodidades de lavanda,
Look, we're just gonna hunker down, drink some more vino... and it'll all be fine.
Mira, sólo nos vamos a recostar, beber más vino... Y todo estará bien.
Radio station KCAM, Los Angeles, we're back on the air and playing all your favorite hits.
Estación de radio KCAM, Los Ángeles, estamos de vuelta en el aire y tocando todos sus éxitos favoritos.
It's all white because the memories are encrypted and the area isn't fully mapped.
Todo es blanco porque los recuerdos están cifrados y el área no está completamente mapeada.
'Cause she was all about fun, and it was way more fun to seduce Abbott and get him to help her disappear, and kill her husband when her first plan crashed and burned.
Porque ella era todo sobre la diversión, y era mucho más divertido seducir a Abbott y conseguir que la ayudara a desaparecer, y, matar a su esposo cuando su primer plan se estrelló y se quemó.
We do all the work, New York gets all the money.
Hacemos todo el trabajo y Nueva York se queda con todo el dinero.
I heard the refrigerator door open, and then all of a sudden... three gunshots.
Oí abrirse la puerta del refrigerador, y de repente... tres disparos.
And all over Africa, we have traffic lights.
Y en África, tenemos semáforos.
Then went back and watch Connery's and Lazenby's and everyone, all the way to Daniel Craig.
Luego volví hasta Connery, Lazenby y los demás, hasta llegar a Daniel Craig.