You're a natural translate Spanish
718 parallel translation
DOCTOR, IT'S QUITE NATURAL YOU SHOULD WONDER WHY WE'RE HERE AT THIS HOUR.
Doctor, es natural que se pregunte que estamos haciendo juntos a esta hora.
You're as fresh and as pretty as a daffodil.
Eres tan natural y bonita como un narciso.
You know, Douglas, you're such a natural as a soldier.
¿ Sabes, Douglas? Tienes naturaleza de soldado.
You're just a natural-born farmer, ain't ya?
Eres un granjero innato, ¿ verdad?
I don't mind saying, kid, you're a natural.
No me molesta decirlo, tienes talento natural.
You're a natural for each other.
Son el uno para el otro.
Because it's warm and friendly and natural, you're going to like it.
Y te va a gustar, porque es cálido y afectuoso y natural.
You're a natural and normal.
Eres natural y normal.
I guess you're just a natural born athlete.
Parece que es usted un gran deportista.
It's a natural mistake, you're not the first to make it.
Es un error común, no son los primeros.
The records you're looking for are in a very natural place.
Las cintas que están buscando están en su sitio más lógico.
You're a natural born chef!
Eres un cocinero nato.
You're a natural gentleman.
Eres un verdadero caballero.
You're a natural, just like my Dad.
Tienes un don, como mi padre.
You're a natural-born genius at making boots.
Eres un genio nato haciendo botas.
It's a pity you're a natural fool at all else.
Es una pena que seas un tonto nato para todo lo demás.
A natural waistline bores you, and you're putting all your money on the long look.
La cintura natural le parece anodina y apuesta por el look largo.
I've been looking up the records, and you're a natural-born leader.
He mirado los expedientes, y eres un líder nato.
Mr. Allison, are you sure it's God you're obeying... and not your own natural desire... to take part in the fighting?
Sr. Allison, ¿ seguro que está obedeciendo a Dios... y no a sus propias ansias de participar en la lucha?
I can't believe you're a natural-born fool.
No puedo creer que seas un tonto nato.
It's natural that you're upset, but why not leave your wife in peace for a while?
Es natural que estés trastornado, ¿ pero por qué no dejas en paz a tu mujer durante un rato?
That's perfectly natural because you're used to handling smaller airplanes.
Es muy natural porque está acostumbrado a manejar aviones pequeños.
I just want you altogether- -'cause you're the only natural man I ever knew.
Sólo te quiero a ti completamente... porque eres el único hombre innato que conozco.
Ed, you're just a natural born liar.
Ed, eres un mentiroso nato.
In the outside light, though, you can tell they're fake. How much d'you get for them?
Sin embargo, a la luz natural, se ve que son falsos. ¿ Cuánto ganas con ellas?
You're just a natural-born fool.
Eres un tonto nato.
They say it's good to be honest, but you're not a schoolgirl anymore.
Dicen que hay que ser natural, aunque tú ya no eres una colegiala.
You're direct, sincere, uncomplicated, the type of woman who brings out the worst in a man - his conscience.
Es directa, sincera y natural, - el tipo de mujer que saca la peor de un hombre, su conciencia.
Of course. You're alone in a hotel room with a strange man, what would the average girl do?
Es natural, estabas sóla, en una habitación de hotel, con un desconocido,
Well, boy, you're a natural.
Eres todo un profesional.
I take it that you're going to disregard the possibility that Mr. Ffolly-Hardwicke died any other than a natural death?
¿ Asumo que va descartar la posibilidad de que el señor Ffolly-Hardwicke no muriera de un infarto?
So you're a bit of a nature lover?
Usted es muy natural
You're a scientist, and you're supposed to respect a natural order in all things.
Eres cientifico y deberias respetar el orden natural de las cosas.
You're a natural actor.
Eres un actor natural.
My sweet, you're a natural.
Querida, tienes un talento natural.
My boy, you're a natural-born attention-getter.
Mi muchacho, tu eres un ambicioso por naturaleza.
You're saying Salamander has found a way to harness the natural forces of the Earth.
Estás diciendo que Salamandra ha encontrado una manera de aprovechar las fuerzas naturales de la Tierra.
I'm always elected. You're a natural-born domestic.
Siempre soy el elegido.
You're a young man. It's fitting a young man should want to change the world.
En un hombre joven como vos es natural creer que se puede cambiar el mundo.
You're a performer of natural magic.
Tú eres un artista de la magia natural.
- I bet you're a natural.
- Seguro que tienes un talento innato.
You're home, and... it's only a natural thing for him to wanna be with you now.
Ahora estás en casa y es algo normal el que quiera estar contigo.
I understand what's troubling you : you're a priest, sure, but... that doesn't compromise at all your natural instincts as a man, a man who knows from experience that life is no... magical fairy tale.
Entiendo que le turbe, es usted cura, sí, pero eso... no le impide tener sus instintos naturales de hombre, de hombre que sabe por experiencia que la vida no es ningún cuento de hadas maravilloso.
You're a natural born orator.
¡ Hablas muy bonito! Eres un orador nato.
Only I still think you're not going to die of natural causes, miner.
Sólo que aún piendo que no va a morir por causas naturales, minero.
o for the competition. You're a natural born dancer
No es por la competencia yo nací así.
See, you`re a natural.
Lo ve, es innato en usted.
You're a natural leader.
Eres un líder nato.
You're a natural.
Eres una actriz nata.
You're a natural.
Tienes talento.
See, you're a natural.
¿ Ves? Lo tienes dentro.
you're awesome 166
you're a good person 127
you're all set 139
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're a good person 127
you're all set 139
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54