English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You're so mean

You're so mean translate Spanish

1,119 parallel translation
I mean, are you so ashamed that you're going out with a freshman?
¿ Te avergüenza tanto salir con una de primer año?
So does that mean you're gonna sign?
¿ Eso quiere decir que vas a firmar?
So does that mean you're as smart as you are good-looking?
¿ Significa que eres tan inteligente como apuesto?
You're so mean.
Eres tan malo.
So goddamn Irish, I mean, you're like the quiet man.
Eres tan callado. Tan irlandés, maldición. Eres como "El hombre callado".
I mean, this is the Ferguson Gallery, so I guess you're Miss Ferguson, right?
Digo, esta es la galería Ferguson, entonces supongo que usted es la señora Ferguson.
So does this mean you're over ÍôÝçâéíô ;
¿ Eso significa que te olvidaste de David?
You're so mean they gave you students?
¿ Eres tan malo que te dan estudiantes?
So, Harley, does this mean, me and you, we're OK?
Entonces, Harley, ¿ significa esto, que tú y yo, estamos de bien?
Oh, all right. So, does this mean you're hoping to get lucky?
De acuerdo. ¿ Significa que esperas tener suerte?
I mean, okay, so you're making a stand.
Digo, entiendo eso de la resistencia.
If you're competent in the least, you found the briefcase, so you know what I mean by penalty.
15minutos, McClane y el samaritano Si sirven para algo, habrán hallado el maletín Así que ya saben cuál es el castigo
- You're so mean.
- Qué malo eres.
Well, you know, you look like you're having a good time, so I mean...
Bueno, ¿ sabes? Pareciera que la estás pasando bien, así que no, no me importa.
So, I mean, I was just thinking if you're not busy later on you might want to... you know, go for a walk with me.
Estaba pensando si quizá más tarde querrías ya sabes, ir a dar un paseo conmigo, ya sabes.
You know what I mean? They're all right up in there, so they're all whack.
Están todos justo ahí dentro... entonces están todas locas.
So, you mean the one heart you've got, you're going to give it to Mr Twovey?
¿ Entonces eso significa que el corazón se lo van a dar al Sr. Towey?
- So? So I'd just rather not tutor him, I mean... you have someone you're tutoring, so could you switch with me?
Y preferiría no serlo, quiero decir... tú eres tutora de alguien, así que, ¿ podrías cambiármelo?
I mean, you're so close.
Vamos, no hay mucha diferencia.
You mean we're out here fighting the Shi'ar police so you can get rich?
¿ Estamos luchando contra la policía de los Shi'ar para que te hagas rico?
You mean, they've been acting so smart because they're so stupid?
¿ Actúan con inteligencia porque son idiotas?
You're young, Johnny, I mean... So many things flash by and at that moment you say,
Eres joven, Johnny, digo hay tantas cosas que pasan que en el momento dices :
I'm just so sad for corky, you know, i mean... i think these creative people, they're real emotional, and, um... i think the important thing about show-biz people is that you got to have a-another life.
Sólo estoy triste por Corky. O sea creo que esta gente creativa es muy emotiva. Pienso que lo importante de la gente del espectáculo es que tienen otra vida y yo sé, bueno él tiene esposa.
You mean we're risking our lives just so I can marry a cripple?
¿ Me estás diciendo que estamos arriesgando nuestras vidas para casarme con una lisiada?
Kimura, you're so mean
Kimura-kun, eres tan malo.
I mean we're so enjoying having you here.
Me refiero estamos disfrutando su visita.
So whatever mean prank you're pulling, just finish it up and send me a Polaroid.
Así que terminen su travesura mala y envíenme una foto.
You're so mean and penny-pinching... and middle-class, all you can think about is your bank balance.
Eres tan malvado y tan tacaño... tan mediocre. Sólo piensas en tu cuenta corriente.
- Ah! So that must mean that you're taking me the long way around.
Eso debe significar que me estás llevando por el camino más largo.
[Laughter] So you mean, you're in prison... and you're taking airline reservations.
O sea, que estabas en la cárcel anotando reservas de vuelo, enviando a gente a las Bahamas, y tú no podías salir de allí.
I mean, you're so anatomically gifted yourself.
Tú estás tan bien dotado.
It must mean something, if you're so afraid of it.
Algo significará, si tanto miedo le tienes.
I mean, you stopped cheerleading just before the trouble, so it's good you're going back.
O sea, dejaste de ser animadora antes de los líos. Por eso es bueno que vuelvas a serlo.
I mean, you're not popular, but you're not so unpopular that you couldn't come to my party Saturday night.
O sea, tú no eres popular, pero no eres tan impopular como para no poder venir a mi fiesta el sábado por la noche.
Well, I mean, you're involved now, so, of course, you won't be availing yourself of all the beautiful, fascinating and very open-minded Mari women.
Bueno... digo... estás involucrado ahora, y por supuesto no te rodearías de hermosas y fascinantes mujeres casadas de mente abierta.
You're so horny you've turned mean.
Estás tan caliente que te has vuelto antipático.
- Oh, you're so mean. - Is that not her name? - That...
Qué mala eres. ¡ Qué malvada!
You're so mean.
No te creas.
you look back at us at the age of seven saying... we're going to this school, that university and so on but there have been many places where one could've gone wrong just because you have the opportunities it doesn't mean you will pull through
uno mira hacia atras cuando teniamos siete años deciamos... vamos a ir a este colegio, a esta universidad etc. pero hay muchos lugares en que uno podria haber fallado solo porque tenemos las oportunidades no significa que se te va a dar todo
I mean, this is a real emergency and you're so calm and collected.
Es una verdadera emergencia... y está tan calmada y sosegada.
So, now that you're going out with Shawn, does this mean that I can't dance with him tonight?
Así que, ahora que sales con Shawn, ¿ significa que no puedo bailar con él esta noche?
You know, I never knew you were so bothered by this, Pacey because I'd hate to think I have to choose. I mean, Benji and I have so much in common. We love to talk about books and authors and we're both big opera fans not to mention our legendary man troubles.
Oye, no sabía que te preocupaba tanto Pacey porque detesto que me obliguen a elegir, lo cierto es que Benji y yo tenemos mucho en común, nos gusta hablar de libros, los dos adoramos la ópera,
I mean, you're so not nervous, you're making me nervous.
No lo estás y me pone a mí nerviosa.
So what you're saying is that you didn't mean any of it.
Lo que dices es que no quisiste decir nada de eso. ¿ De dónde viene esto?
"So, does this mean you're in" for the life of christ?
¿ Me apoyarás para la vida de Cristo?
But you're just poor, white trash, and so I guess that's too lofty a concept for you. I mean, you know, what are you gonna do?
Pero eres escoria, así que supongo que eso es demasiado elevado para alguien como tú, ¿ qué se le va a hacer?
I mean, I'm standing here in a basement on fucking Avenue D, so I'm sorry if you're having troubles finding the right girl and everything.
Estoy aquí, en un sótano de la puta Avenida D... Así que lamento que te cueste encontrar a la chica perfecta, pero quiero irme a casa antes de que me maten.
I mean, we're leaving tonight, so maybe you should too.
Es que esta noche nos vamos, y quizá tú también deberías irte.
- So, you're telling me... that you're marrying him for the right reasons? What do you mean? Of course I am.
¿ Tenemos que quedarnos aquí parados a ver esto?
I mean, I know that and you know that... but, well, kids sometimes, they're so eager to please, isn't they?
Es decir, las dos lo sabemos, pero bueno, los niños a veces están tan ansiosos por complacer, ¿ no?
- I mean, you're so smart.
- Eres tan inteligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]