You've been through a lot translate Spanish
475 parallel translation
But, Kiku, you've been through a lot. And yet, so long as you travel, no matter how hard you work, you'll always be lower class. That's what Otoku said.
- Kikunosuke, sé que lo has pasado... mal y debes entender que en una compañía ambulante... jamás lograrías el éxito.
Oh darling, you've been through a lot, haven't you?
Oh cariño, has atravezado por mucho ¿ verdad?
I know you've been through a lot for my sake.
Sé que has sufrido mucho por mi culpa.
You've been through a lot, but I can tell you're here to stay.
Has pasado por muchas cosas, pero sé que vuelves para quedarte.
I only thought that perhaps i - I know you've been through a lot. That's why i didn't go directly to a hotel.
Sé que has sufrido mucho, por eso, no fui directamente a un hotel.
I prefer remembering that you've been through a lot.
Prefiero recordar que está pasando un mal momento.
Look, Rob you and me, we've been through quite a lot together.
Oye, Rob tú y yo hemos vivido muchas cosas juntos.
After all, you've been through a lot together.
Después de todo, ustedes han pasado muchas cosas juntos.
- You've been through a lot, too.
- Tú también la pasaste mal.
- You've been through a lot, haven't you?
- Ha sufrido mucho, ¿ verdad? - Los ingleses soportamos el dolor.
I see you've been through a lot.
Veo que habéis tenido que pasar mucho.
You've been through a lot the last 24 hours.
Te han pasado muchas cosas en las últimas 24 horas.
Well, listen, you've been through a lot.
Fue muy duro para ti.
Ah, we've been through a lot, you know.
¡ Ah, hemos pasado por muchas cosas, ya sabes.
You've been through a lot.
Has pasado por muchas cosas en tu vida.
Charles, you've been through a lot, but I warn you.
Charles, has pasado por mucho, pero te advierto.
For a man passing through, you've been asking a lot of questions.
Para estar de paso, ha hecho muchas preguntas.
I know you people been through a lot, but we've got to go back out there.
Sé que han pasado un mal rato, pero tenemos que volver a donde sucedió.
Thanks to you, I've been through a lot!
¡ Por tu culpa he tenido que pasar por tantas cosas!
You know, I've been thinking about us a lot lately, everything we've been through together, things we've shared, times we've helped each other.
Sabes, últimamente he pensado mucho sobre nosotros todo por lo que hemos pasado juntos, cosas que hemos compartido tantos momentos en que nos ayudamos mutuamente.
We've been through a lot together and I thought you should know my mind.
Hemos pasado por muchas cosas juntos, creí oportuno que supieras lo que pienso.
You've been through a lot today.
Es suficiente por hoy.
Well, we've been through a lot together, haven't we, you and I? Fought quite a few battles.
Hemos pasado por mucho y ganado muchas batallas.
YOU'VE BEEN THROUGH A LOT LATELY, HAVEN'T YOU,
- Últimamente has estado mucho tiempo,
Okay. I know you've been through a lot.
Has sufrido mucho.
I mean, I guess you've been through a lot of stuff.
Digo, tú pasaste por muchas cosas.
Grandpa, you've been through a lot.
Abuelo, has vivido muchas aventuras.
You know, through the years, I've been to a lot of schools.
Saben, con los años he ido a muchas escuelas.
It sounds like you've been through a lot.
Suena a que pasaste por mucho.
No offense, but it looks like you've been through a lot in 17 years.
No te ofendas, pero parece que hace mucho que pasaste los 17 años.
- I know you've been through a lot.
- Sé que Io has pasado muy mal.
We know you've been through a lot... but there is more at stake here than just your feelings.
Sabes que has pasado por mucho Hay más aqui que solamente tus sentimientos.
You've been through a lot today.
Has sufrido mucho hoy.
Would you tell him for me that... I've been going through a lot of changes and....
¿ Puede decirle que... he sufrido muchos cambios últimamente y que...?
You've been through a lot today.
Se que hoy has tenido un mal día.
- You've been through a lot.
- Te ha ido muy mal.
I know we've been through a lot the last couple of days, But i still love you as much as ever, and i think you still love me.
Sé que hemos pasado un mal trago, pero creo que aún nos queremos.
You've been through a lot.
Has pasado por mucho.
I know, you've been through a lot.
Sé que pasas por algo muy duro.
These family things, I've been through it. They take a lot out of you.
Estas cosas familiares, te desgastan mucho.
Now, take it easy, you've been through a lot.
Ahora tómatelo con calma, has pasado por mucho.
Well, either way, you've been through a lot.
Bueno, ha pasado por mucho.
Dylan, we've been through a lot in the last five years, and I think that this is, by far, the smartest thing I've ever seen you do.
Dylan, hemos vivido mucho los últimos cinco años y creo que esto es sin duda lo más inteligente que te he visto hacer.
You know, honey, we've been through a lot.
¿ Sabes, Al? hemos pasado mucho,
You've been through a lot... and you say you still don't remember what happened after you disapeared.
Ha sido muy duro... y dice que no todavía no recuerda lo que pasó después de que desapareciera.
You've been through a lot lately.
Últimamente has pasado por mucho.
We've been through a lot together, and I love you more than anything in this world, but you've gotta stop poppin up all the time, Kenny.
Hemos pasado por muchas cosas juntos.. Y te amo mas que a nada en esta vida - pero tienes que parar de hacer eso todo el tiempo...
Our talk made me realise we've been through a lot together. - And I wanted you to have this.
Está bien, déjame agarrar estas botellas
There've been a lot of rumors about what you've been going through.
Corren muchos rumores sobre lo que te están haciendo.
You've been through a lot.
Has sufrido mucho.
Listen. You and I, what's between us, it's like, without jinxing nothing, Coco, we've been through a lot.
Tú y yo y lo que hay entre los dos... hemos pasado por muchas cosas, Coco.