English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You gotta let it go

You gotta let it go translate Spanish

108 parallel translation
You just, you gotta... you gotta let it go.
Debes... Debes dejarlo ir.
You gotta let it go.
Tienes que decirlo.
Seamus, you gotta let it go!
Seamus, ¡ tienes que dejarlo ir!
You gotta let it go!
Tienes que olvidarlo.
You gotta let it go, Aldo.
Tienes que olvidar.
Right here on the dance floor Is where you gotta let it go
Right here on the dance floor Is where you gotta let it go
Ray, you gotta let it go.
Ray, tienes que olvidarlo.
If you want to escape from here. you gotta let it go.
¿ Quieres escapar de aquí? - Tienes que dejarlos escapar.
You gotta let it go.
Tienes que dejarlo pasar.
You gotta let it go.
Debes olvidarlo.
You gotta let it go.
Tienes que olvidarlo.
When it's time to let it go... you gotta let it go.
Cuando tienen que salir, hay que dejarlos salir.
Sometimes, no matter how bad you want something, you gotta let it go.
A veces, sin importar cuánto quieras algo, debes dejarlo ir.
So you gotta let it go, for her sake.
Así que tienes que olvidarlo por su bien.
YOU GOTTA LET IT GO.
Tú tiene que lo dejas ir.
It's been a month, mate, you gotta let it go.
Ya pasó un mes, viejo. Tienes que dejarla ir.
You gotta let it go, man.
Olvídalo, diablos.
- Then you gotta let it go.
- Entonces tienes que dejarlo ir.
but it's not mine and it never was. You gotta let it go.
Marcus Stahl está en nuestra casa.
But right now, you gotta let it go.
Pero ahora mismo, tu tienes que seguir.
You gotta let it go.
Tienes que olvidarlo, amigo.
You gotta let it go.
Naomi se ha ido, amigo.
You gotta let it go.
Dejémoslo pasar.
You gotta let it go.
Tienen que dejarlo ir.
After you let go with your three slugs, what you got to do is you gotta stand up high, because you want to get it good.
Cuando dispares tus tres balas, Io que tienes que hacer es pararte bien derecho, porque quieres que ten den bien.
But, Mom, it's just a costume party, You've gotta let me go,
Pero, Mamá, Es solo una fiesta, tienes que dejarme ir,
The next thing you know you just gotta let it go!
En seguida se dan cuenta de que sólo deben soltarse.
You gotta move on. Let it go.
Tienes que seguir, olvidarte.
You know, Helen, if you try to hold a butterfly tightly in your hand, it will die. You have to let it go, and, You gotta help me!
Bueno, ahora estamos viviendo bajo el mismo techo por un tiempo
You gotta let go of it, Diane.
Tienes que contármelo, Diane.
You gotta swing your legs up high. And you twist your tail in tight. You wind up all your springs, and with your eyes fixed straight ahead, ya let it all loose and go,
Separa tus piernas hacia arriba y pon tu colita rolliscada, envía tus resortes y con tus ojos fijitos hacia el frente sueltas todo con un
Even if you are as happy as you could possibly be... pretty soon you gotta let go of it all... because that's just what happens.
Aunque fueras lo mas feliz que puedas ser muy pronto tendras que dejarlo todo porque eso es lo que pasa.
What happened between you and Max is unspeakably intense, but the marriage thing never actually really happened, so you've gotta let go of it.
Lo que ocurrió entre Max y tú fue indescriptiblemente intenso... pero el asunto del matrimonio nunca ocurrió realmente. Tienes que olvidar eso.
You just gotta let it go.
Tú sólo tienes que olvidarlo.
You've gotta let it go, Alan!
¡ Debes dejarlo en paz, Alan!
Sometimes you just gotta let it go.
A veces hay que dejar que las cosas pasen.
You gotta let it all go. I can't.
Tienes que dejarlos escapar a todos.
Whatever you have to do to let me go, you gotta do it.
Haz todo lo posible para olvidarte de mí.
At some point, you've just gotta let it go, right?
Hay un momento en el que tienes que dejarlo pasar, ¿ verdad?
I gotta let it go... and let you go.
Tú lo superaste, así que déjame superarlo a mí también.
Uh, the rule we go by in medicine is if it's a critter of any heft, you gotta go in after it, but if it's a fish, you just let it float downstream.
La regla que seguimos en medicina es que si es una criatura de tamaño considerable, hay que buscarla, pero si es un pez, uno lo deja flotar corriente abajo.
Now, grab whatever it is you need and let's go. I gotta get dirty.
- Tengo que hacer cochinadas.
Your body don't want to? ? But you know You gotta let it go?
.. sabes debes dejarlo ir, pues no nos va como solia, y es mejor a lastimarte..... dejalo quemar, dejalo quemar..... en el fondo sabes que es mejor que ponerte en deuda..... no es bueno estar con alguien...
When it's time for someone to move on, you just gotta let them go.
Cuando es el tiempo de alguien para avanzar, tienes que dejarles ir.
You just gotta let it go, sometimes. You just gotta let people... be who he wanna be and just... let'em go make out with whoever they wanna make out in front of whoever they feel like.
Tu solo lo vas a dejar pasar, a veces, tienes que darle tiempo a la gente ser quien el quiere ser y solo... dejalos que se besen con quien quieran besarse en frente de quien les de la gana.
Sometimes you gotta let them go for them to get it.
A veces debes dejarlos ir para que aprendan.
You gotta let it go.
Tienes que dejarlo ir
It's true, maybe you gotta... let the loser go.
Es cierto, quizás tú tendrías... que dejar al perdedor irse.
It pains me to say this, but I gotta let you go.
Me duele mucho decírtelo pero tengo que dejarte ir
You just gotta let it go.
Tu me dejaste ir.
Well, don't let that stop you.You gotta go for it.
Bueno, no dejes que eso te pare. Tienes que ir a por ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]