You must come with me translate Spanish
203 parallel translation
Miss Gertrud, you must come with me and go see Karsten.
Mademoiselle Gertrud, venga enseguida conmigo a ver a Karsten.
I'll make any concession, but you must come with me.
Haré cualquier concesión, pero debe venir.
Then you must come with me.
En ese caso tendrán que acompañarme.
You must come with me after the show to the lumberyard and ride piggyback on the buzz saw.
Ve conmigo después de la función al almacén de madera... para que montes las cierras circulares.
You must come with me.
Acompáñeme.
- You must come with me.
- ¡ Ven conmigo!
I'm sorry, but you must come with me.
Lo siento, pero me tiene que acompañar.
You must come with me to church and show everyone you're quite all right.
Debes venir conmigo a la iglesia y demostrar que estás bien.
You must come with me!
¡ Has de venir conmigo!
- Poldo, sir. Leopoldo, in two months you must come with me to Milan.
Leopoldo, dentro de dos meses deberás venir a Milán conmigo.
- He said you must come with me. - Let's go.
Dijo que debías venir conmigo.
Marshal, you must come with me!
- ¡ Comandante, tiene que venir conmigo!
You must come with me.
Tú debes venir conmigo.
- You must come with me.
- Tiene que venir conmigo.
- You must come with me right now.
- Tiene que venir conmigo ahora mismo.
- Then you must come with me.
- Entonces venid conmigo.
Mayor Renaud, you must come with me immediately.
Alcalde Renaud, venga conmigo.
Young woman. Young woman, you must come with me.
Joven dama debería venir conmigo.
You must come with me, you'll get better.
Debes venir conmigo y te mejorarás.
You must come with me Saturday.
El sábado tienes que venir conmigo.
You must come with me.
Tienes que venir conmigo.
If we are all to survive, you must come with me at once.
Si vamos a sobrevivir, deberán venir conmigo enseguida.
Of course, because you must come with me. You must come.
Claro, entonces venid a vivir a la ciudad.
Yasaku, you must come with me!
¡ Yasaku, no te separes de mí!
Next time you must come with me, but just now Rome is not amusing.
La próxima vez vendrás conmigo, pero ahora no te resultaría divertido.
Come, you must stay with me, you can't leave...
Ven, tienes que quedarte conmigo, no puedes irte...
You must come up to the nursery with me.
Venga conmigo.
The driver, go ahead! You must come home with me, Elizabeth.
Tienes que volver a casa.
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Tienen que perdonar a este viejo alemán sentimental, porque diré... que lo que me consuela... es la futura boda de Fritz, mi otro hijo... con Jeanne, la hermana de Henri. Una boda a la que todos asistirán, claro, esta primavera en Düsseldorf.
But you must come home with me at once.
Oh, señor. Recibí instrucciones específicas del Sr. Floud
You must both come and dine with me.
- Vengan a cenar algún día.
You must forget the circumstances. Come here and drink some vodka with me. We'd love to.
Fue durante el reinado del alegre y querido rey Eduardo y la bella Alexandra.
Goodbye, Dr Ditten, you must come and have tea with me soon.
Debe venir a tomar el té conmigo pronto.
come with me, I must speak to you
venga conmigo, debo hablarle
You must come back with me while there's still time.
Regrese conmigo... mientras hay tiempo.
AS SOON AS I'M SETTLED, YOU MUST ALL COME AND DINE WITH ME.
Adiós. Tan pronto como me haya instalado, todos ustedes deben venir a cenar conmigo.
You must come and dine with me, and afterwards, we'll look in at the opera. It's Don Giovanni.
Ven a cenar conmigo, y después, iremos a la ópera a ver Don Giovanni.
Darling, you simply must come have tea with me one day and meet all my husband's relatives.
Cariño, llámame un día. Te presentaré a los parientes de mi marido.
If you must leave here and move to a new place... couldn't you come live with me?
Si tuvieras que mudarte y vivir en otro lugar... ¿ no querrías venir a vivir conmigo?
Come before you've met with what I must endure in my cell.
Me presento aquí consumida por lo que tengo que soportar en mi celda.
Come with me! You must forget all that!
- ¡ Ven conmigo y olvídalo todo!
Well, you must come to Tufello with me and explain everything to Fernando.
Venga conmigo al Tufello y se lo explica todo a Fernando.
But I must ask you to come with me.
Pero debo pedirle que me acompañe.
You must come and stay here with me.
Tienes que venir a vivir conmigo.
You must come away with me, Seetha.
Debes huir conmigo, Seetha.
And you come with me. You must tell me everything. Everything that you saw.
Ven conmigo, y dime todo lo que sabes.
But I must ask you to come with me to the senate immediately.
Pero te pido que vengas conmigo al Senado.
Yes, I must go. Will you come with me?
Sí, debo irme. ¿ Quieres venir conmigo?
Very well, then I must ask you to come with me.
Muy bien, entonces debo pedirle que me acompañe.
You must come away with me now.
- Debes venir conmigo ahora.
You must come away with me now.
Debes venir conmigo.