English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Z ] / Zeal

Zeal translate Spanish

319 parallel translation
Edith, a yes would leave your suitor in bliss. A yes, I beg you, or else, In spite of my zeal,
¡ Diga, Edith, un sí que deje a vuestro pretendiente alborozado, un sí, por piedad, o si no, a pesar de mi celo, abandonaré
It all comes from my zeal in Nero's behalf.
Todo se debe a mi fervor por Nerón.
You serve your country, dear Baron, with true patriotic zeal.
Usted sirve al Estado, con un celo igual a su fervor patriótico.
HHad I but served my God with half the zeal I served my King he would not in mine age have left me naked to mine enemies. " " " " " " " " " ´
"De haber servido a mi dios con la mitad del celo con que serví a mi rey... "... no me habría entregado éste, en la vejez desnudo, al furor de mis enemigos. "
All built with a... zeal of faith.
Todos surgidos del fervor de una fe.
Madame Gioconda, I'll be your faithful servant, and will serve you with the same zeal with which I served the boss.
Señora Gioconda, seré su más fiel sirviente, y le serviré con el mismo entusiasmo con el que servía al jefe.
In my zeal to correct this omission, I was to borrow many names for many occasions, until I hit upon the one that France will long remember.
Para corregir esa omisión, utilicé muchos nombres... hasta que encontré uno que Francia siempre recordará :
I don't know whether it's zeal or devotion, but your sheer life force makes me feel ashamed.
Tu fervor es extraordinario, La pasión que sientes por la vida me hace parecer mezquino.
than for the zeal of the ideals!
que por el celo del idealismo!
- Is this religious zeal, Ahtur?
- ¿ Eso es celo religioso, Ahtur?
How Brother Ginepro cooked enough food for two weeks, and Francis, moved by his zeal, gave him permission to preach.
"DE CÓMO FRAY JUNÍPERO COCINÓ PARA QUINCE DÍAS Y FRANCISCO, ENTERNECIDO POR SU CELO, LE DIO PERMISO PARA PREDICAR"
Your zeal and your proven ability have been indispensible here.
Su celo y su probada habilidad la han hecho indispensable aquí.
In his zeal to carve a name for himself that would bring a coaching job,
En su furia por labrarse un nombre que le facilitase ser entrenador.
Not to change the subject, but there were times when his extraordinary zeal threatened to derail it all.
No es por cambiar de tema, pero hubo momentos en que su exacerbado entusiasmo amenazó con estropearlo todo.
You're attributing everything to Watanabe's "zeal."
Lo está atribuyendo todo al "entusiasmo" de Watanabe.
She leaves her warm bed in the cold dawn to rush here full of zeal and loyalty.
Abandona su tibio lecho al alba para venir llena de celo y lealtad.
Where could you ever pursue your life With the zeal we feel here?
¿ Dónde podrías seguir tu vida con el entusiasmo de aquí?
This do I beg of God... when I am cold in zeal to you or yours.
Es lo que le pido al cielo... cuando se enfríe mi amor por vos o los vuestros.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
Ilustre Plantagenet, el más generoso de los príncipes, prestad favorable atención a nuestros requerimientos... y perdonad la interrupción... de vuestro celo cristiano.
Yes, you're a very good element, you don't make problems to your superiors, you fulfill your tasks with zeal, punctuality and precision and write more than 40 fines a day.
Sí, dice que es un buen elemento, que no da problemas a sus superiores, Desempeña sus funciones con celo, puntualidad, precisión y pone una media de 40 multas al día.
Listen to me, son, the handling of souls requires besides apostolic zeal, a basic sense of reality.
Óyeme, hijo : el gobierno de las almas requiere además de celo apostólico un elemental sentido de la realidad.
In spite of all her youthful zeal
Aun con su fervor juvenil
"We kindle this Hanukkah light to celebrate the great and wonderful deeds... " wrought through the zeal with which God filled the hearts... " of the heroic Maccabees 2,000 years ago.
" Encendemos la luz de Hannukah para celebrar las escrituras creadas con el entusiasmo con el que Dios llenó los corazones de los macabeos hace 2.000 años.
We are not accustomed to such an excess of zeal.
Su entusiasmo es inusual.
Reverend Brown. I know it's the great zeal of your faith which makes you utter this prayer, but it is possible to be overzealous, to destroy that which you hope to save so that nothing is left but emptiness.
Brown, sé que es su ardiente fe la que inspira esta plegaria, pero puede que su exacerbación lo lleve a destruir lo que desea salvar, y ya nada más que vacío quede.
¤ Wanting to kill me an impostor arrived... ¤ they were able to save me with zeal and love.
# Queriendo matarme llegó un impostor # supieron salvarme con celo y amor.
The Prosecutor's zeal has no limits.
El celo del fiscal no tiene límite.
You joined in the conversation with a zeal I found forced.
Te sumaste en la conversación, me parecías recelosa y forzada.
A Catholic worker who has taken communion will continue the strike with more zeal.
A la administración de la comunión se añade absolver a un huelguista de la Asociación Católica de Jóvenes Trabajadores. La huelga continúa.
I should have thought, Mr. Barnard, that a man of your investigative zeal would have already solved the mystery.
Sr. Barnard, creía que un hombre con vuestro celo para la investigación ya habría resuelto el misterio.
- Why all this zeal, all of a sudden?
¿ Por qué tanto celo, esta noche, en forma imprevista?
"The whole neighbourhood would rush to save this woman if she were buried alive by the caving in of a pit, and labour with zeal until she were dug out."
Todo el vecindario se volcaría para salvar una mujer si ella fuese enterrada viva en la profundidad de una tumba y trabajarían con entusiasmo hasta que pudiese salir.
"Now, if there were one who had as much patience as zeal, he might awaken her..."
Si hubiese uno con tanta paciencia como entusiasmo... quizás pudiese despertarla... "
Your methods, so far as this court can discern, showed what we shall cautiously term an excess of zeal.
Sus métodos, según lo que percibe este consejo... mostraron lo que prudentemente calificaremos como exceso de celo.
We cannot condemn zeal.
No podemos condenar el celo.
I hired these two to follow Master Jones - which they did with rare zeal.
Contraté a esos dos para que siguieran a Jones, y lo hicieron con un raro celo.
Bribes are more profitable than zeal to succeed in life,
Para tener éxito en la vida, los sobornos son más provechosos que la valentía.
These troopers from the Duke of Kingston's Light Horse Regiment are later to be commended by Cumberland for their "zeal in the pursuit." Each of them comes from Nottingham. Each of them by trade is a butcher.
Estos soldados de caballería ligera de Kingston, que Cumberland alabó como "celo en la persecución", todos ellos de Nottingham, todos ellos de profesión carniceros.
# Before the mortar of his zeal # Has a chance to congeal The cup is dashed from his lips!
Toda una vida de sacrificios, dedicada a conseguir una brillante posición social, y cuando estás a punto de lograrlo, ves que tus ilusiones se esfuman.
- There have been cynics who felt that their zeal... was inspired more by greed than righteousness.
Los cínicos opinan que a su fervor lo inspiró la avaricia y no la rectitud.
We, your elders admired your zeal and your integrity.
Nosotros, tus mayores, admiramos tu ardor y tu integridad.
Even though I declared a holiday, I commend such zeal.
Aunque declaré que se tomaran el día, elogio tal celo.
Or honest Bardolph, whose zeal burns in his nose?
¿ O Bardolph, cuya bondad es tan grande como su nariz?
My official speech will not stand as a mark of indictment, but of reconciliation, reconciliation also with those powers who in their blind zeal destroyed our home.
Mi discurso no estará bajo el signo de la acusación sino bajo el signo de la reconciliación, aún con los poderes que, en su celo ciego, destruyeron nuestra casa.
You probably don't know that all this is thanks to Father's zeal for blowing-up.
Todo esto se lo debemos al celo de papá.
# Could my zeal no languor...
Que mi fervor jamás languidezca
His zeal got the better of him.
Su celo sacó lo mejor de él.
I felt like you feel today, ready to go forward, full of zeal, full of purpose.
Listo para partir, lleno de entusiasmo, de ilusiones.
Or at this policeman who shows quite a bit of zeal.
con muchos bríos.
You impudent man, tell us, is it curiosity or true zeal that makes you want to stay with us?
Te voy a dejar a tu suerte.
Zeal!
Hombre insolente, dinos... es la curiosidad o el entusiasmo por la verdad, lo que hace que te quedes con nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]