1's translate French
12,900 parallel translation
You have one week to deliver us proof of Malcolm's death.
Tu as 1 semaine pour nous apporter la preuve que Malcolm est mort.
Last month there, a garment factory collapsed, killing more than 1,000, and a few months before that, a factory fire killed more than 100.
Le mois dernier là-bas, une usine textile s'est effondrée, tuant plus de mille personnes et quelques mois auparavant, un feu d'usine a tué plus de cent personnes.
[narrator] As story after story of disasters kept filling the news, it was now the case that three of the four worst tragedies in the history of fashion had all happened in the last year.
Les catastrophes dans les usines textiles... 289 MORTS... se succédaient, et il fut établi que 3 des 4 pires tragédies... 112 MORTS... de l'histoire de la mode s'étaient toutes produites l'année précédente. RANA PLAZA 1 129 MORTS
You are actually sitting in, uh, the high plains of Texas, and there's 3.6 million acres of cotton growing in this region.
Vous êtes assis sur les hautes plaines du Texas et il y a 1,5 millions d'hectares de coton qui poussent dans cette région.
I didn't necessarily feel that there'd be a thousand shops selling People Tree today, um, and I see that there's so much more that we need to do.
Je ne pensais pas forcément qu'il y aurait 1 000 boutiques qui vendraient les articles People Tree et je remarque qu'il y a beaucoup plus à faire.
There's 5.779 euros in your account. 1.768 in your wife's checking account and another 60.000 in her savings account.
Il y a 5 779 euros sur ton compte, 1768 sur celui de ta femme et 60000 sur le compte d'épargne.
Hawk 1, he's all yours!
- Faucon 1, à vous! - Avortez!
And I can only hope it's not Bruce 1, Which leaves only one dark course in the running.
Et j'espère seulement que ce n'est pas Bruce 1, ce qui ne laisse qu'un seul en course.
Resistant and tough, whatever happens, mankind's savior and friend for a thousand years,
Quoiqu'il advienne, résistant et dur à la tâche pendant 1 000 ans il fut de l'homme le sauveur et l'ami.
9-1-1. What's your emergency?
911, quelle est votre urgence?
It's A-1, front page New York Times.
C'est à la une du New York Times.
1,600 men and women, all workers... killed when the mineral aggregate opus... a potential mined energy source unique to that planet... turned out to be highly volatile under normal operating conditions.
1, 600 hommes et femmes, tous des ouvriers... Tués lorsque l'agrégat minéral opus... Une source d'énergie fossile présente sur cette planète... s'est révélée être très volatile sous les conditions d'exploitation normales.
X is 3247 minus 450Z. That's 124...
X est 324 7 moins 450Z, a fait 1 24,.
It's 5 against 1 you know?
Il y a cinq ennemies, tu sais!
If you're the 1 % that it happens to, then for you, the cancer's totally 100 % back.
Si tu es le 1 % à qui ça arrive, alors pour toi, le cancer est revenu à 100 %.
I mean, that's like rule nr. 1 of journalism.
Enfin, c'est comme la règle n ° 1 du journalisme.
Delta's Team One will be the lead vehicle.
L'équipe Delta 1 ira dans le véhicule de tête.
My guest today is David Foster Wallace, who has burst on the literary scene... with his 1,079-page, three-pound, three-ounce novel,
- Ça ira. Nous recevons aujourd'hui David Foster Wallace qui s'est imposé avec un roman de 1079 pages, pesant près d'un kilo et demi,
- It's more for you than for the 1,000th edition of his rage.
- C'est plus pour toi que pour le 1 000e numero de sa feuille de chou.
Your dad, after a market crash that ruined 1,000 people, did he go put flowers on Karl Marx's grave?
Ton pere, apres un coup de Bourse qui ruine 1 000 personnes, il va deposer des fleurs sur la tombe de Karl Marx?
Hardly 1 month after the death of Stavisky, an angry mob driven by the far right gathered on February 6, 1934, at Place de la Concorde, against mobile police units who received order to open fire.
A peine un mois apres la mort de Serge Alexandre Stavisky, une foule en rage menee par les ligues d'extreme droite s'est retrouvee en ce 6 fevrier 1934 place de la Concorde, face aux gendarmes mobiles qui ont recu l'ordre d'ouvrir le feu.
It's 1-800-273-T-A-L-K.
C'est 1-800-273-T-A-L-K.
- Zombies. - That's phase 1.
Ils viennent, ils dorment.
Actually, it's two against one.
En fait, c'est 2 contre 1.
It's Episode 1.
C'est que le premier épisode.
It already has over 1,000 views. Let's hope the authorities don't see it before we're airborne.
Il y a plein d'agents secrets dans ces avions juifs.
She's about 5'4 ", um, brown hair.
Elle mesure environ 1,60 m, les cheveux bruns, - très jolie.
Oh, Wally's getting ready for Gemini 6, and Gus has just been named captain of Apollo 1.
Wally se prépare pour Gemini 6, et Gus vient d'être nommé capitaine d'Apollo 1.
♪ Summertime ♪ There's actually a tree around here that's over 1,400 years old.
Il y a un arbre vieux de plus de 1400 ans là-bas au fait.
[Sighs] Over 1,000 years and it's just stood there, knowing exactly what its purpose was...
Plus de 1000 ans, et il se tient là, sachant exactement quel était son but...
Well, I have to confess, it's not usually this exciting around here at 1 : 30 in the morning.
Et bien , je dois dire que ce n'est pas aussi excitant par ici d'habitude à 1h30 du matin .
That's 1,200 miles between you and your love of your life.
Il y a 2 000 kilomètres entre toi et l'amour de ta vie.
That's problem "A".
Problème no 1. Problème no 2 :
3.1 meters per second.
3,1 m / s.
- Except lawyers being lawyers, she's petitioned that you stay 1,000 feet away from him.
- Sauf que les avocats ont obtenu que tu restes à 300 m de lui.
I mean, my show's in a month and not even a mention of my work.
Mon spectacle est dans 1 mois et il ne parle pas de mon travail.
In the summer of 1962, he was sent to Cuba to discuss with Fidel Castro the terms, of the release of 1,113 prisoners held after the Bay of Pigs invasion. He had secured the release, of 9,703 men, women and children. When Donovan finished negotiations.
À l'été 1962, Donovan s'est rendu à Cuba... pour négocier avec Fidel Castro... la libération de 1 113 personnes faites prisonnières lors du débarquement de la baie des Cochons.
I'm a three-foot dick, and I've got half an ass to go to some other company who's never gonna put me on a Jumbotron or throw balls at me.
Je suis un pénis d'1 m. Et j'ai peau de balle d'aller voir une boîte qui me mettra pas sur un écran géant.
You know, half the yogurt's gonna go unused because one quarter of the jam can't come out.
La moitié sera pas mangée, un 1 / 4 de la confiture étant coincé.
That's less than 1 % return.
Ça fait moins de 1 % en retour.
For what you're spending to operate the vineyard- - new equipment, insurance, salaries- - it's actually costing you about $ 1,100 a bottle.
C'est génial. C'est gros comme ça, avec des tâches dessus et... Ce qu'il faut faire c'est de convertir ton patrimoine en liquidités.
A dollar's good enough and a dollar's what you'll take.
Vous aurez 1 dollar chacun.
- That's our corner. - A penny a song.
1 cent la chanson!
It's not an am-1 anymore, it's a Ce-3.
Ce n'est plus un am-3, c'est un Ce-3.
Monk's hood and opium poppy, 4 to 1 ratio.
Plante des moines et opium. Un ratio de quatre pour un.
The last time we met, you were explaining to me how it's actually the 1 % who's getting screwed.
La dernière fois qu'on s'est rencontré, tu était en train de m'expliquer comment c'était en fait le 1 % qui se faisaient baisés.
It's $ 1,200 for a 10-page script.
C'est 1 200 $ pour un scénario de 10 pages.
Exiting Earth's atmosphere in 3... 2... 1..
Atmosphère terrestre dans 3, 2, 1...
It's up the stairs - - first door on your right.
À l'étage, 1 ère porte à ta droite.
Joey's 3 1 / 2.
Joey a 3 ans et demi.
Fraulein Elsa's Cabinet of Curiosities will belong to you, Chester Creb, for the sum of $ 1,000.
Le Cabinet des Curiosités de Fräulein Elsa... va vous appartenir, Chester Creb... pour la modique somme de 1 000 $.