English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ 1 ] / 1907

1907 translate French

93 parallel translation
Yes, we'll reprint the one on Indian citizenship... from the 1907 file.
Oui, nous reprendrons celui portant sur la citoyenneté des Indiens, de l'année 1907.
- 1907.
- 1907.
The Broadway of 1907.
Le Broadway de 1907.
Jersey. Plainfield, New Jersey, 1907.
A Plainfield, dans le New Jersey.
I went to work when I was 12 years old.
En 1907. À 12 ans, je travaillais.
- Oh, it's a 1907 Maxwell.
- Une Maxwell 1907.
So don't tell me I can't foul up a 1907 Maxwell!
Ne me dites pas que je ne bousille pas tout!
Why, I remember when that building was put up in the first place in 1907.
J'ai assisté à sa construction en 1907.
In 1907?
En 1907?
Since 1907.
Depuis 1907.
It was in her production of A Doll's House in 1907.
Du film "la Maison de poupée" en 1907.
Received the degree of Doctor of Law in 1907.
En 1907, il devient docteur en droit.
Then in'97, you remember the Jardin des Lacs?
Puis en 1907... vous vous rappelez le Jardin du Lac?
They reached America to escape their oppressors
AMÉRIQUE CENTRALE - 1907 Ils ont gagné l'Amérique Pour échapper aux bourreaux
It's the Skyton-Babbit, 1907.
C'est le Skyton-Babbit, 1907.
Mathieu, Philippe. Born August 5, 1907, in Bordeaux.
Mathieu Philippe, né le 5 août 1907 à Bordeaux.
May, 1907. The holy era of the Meiji Restoration would soon end.
C'ÉTAIT EN MAI 1907, L'AIRE GLORIEUSE DE LA RESTAURATION MEIJI ALLAIT S'ACHEVER
Ishihama School Founded June 1907
École Ishihama Fondée en juin 1907
1 0 years I was sentenced to hard labor, from 1 907 till 1 91 7. Since then until now, on the battlefront.
Dix ans au bagne, de 1907 jusqu'à 1917, et sur le front ensuite.
I kept it like this for 1 3 years. I didn't want to forget what you did then, in 1 907, when you killed my uncle.
Je l'ai laissée telle quelle pendant 13 ans pour ne pas oublier ce que vous avez fait en 1907 quand vous avez assassiné mon oncle.
You were thinking like that in 1 907.
Vous disiez déjà la même chose en 1907.
You were a Judas in 1 907 and what good did it do to you?
Tu as trahi déjà en 1907. Qu'est-ce que ça t'a rapporté?
I have a valuable complete edition of Kleist's works... 1907.
Au fait, j'ai une belle édition complète de Kleist, 1907. Ça vous intéresse?
When the place was built in 1907 there was very little interest in winter sports.
En 1907, quand l'hôtel a été construit... on ne s'intéressait pas aux sports d'hiver.
Construction started in 1907. It was finished in 1909.
La construction commencée en 1907... a été achevée en 1909.
" The first revolution, and the counter-revolutionary period which followed it ( 1907-1914 ) laid bare the true nature of the czarist monarchy, pushed it to its limits, and exposed the rottenness, the corruption, the cynicism and the debauchery among the Czar's followers,
"La première révolution et la période contre-révolutionnaire qui lui succéda de 1907 à 1914 ont révélé l'essence de la monarchie tsariste, l'ont poussée dans ses extrémités, mettant à nu toute sa putréfaction, son ignominie, tout le cynisme et la débauche de la clique tsariste avec le monstrueux Raspoutine à sa tête..."
The 1905-1907 Revolution : 65,830 executed or tortured to death.
La révolution de 1905-1907 65 830 personnes tuées, torturées à mort
Born on 11 April 1907.
Né le 11 avril... 1907,
Christmas night, 1907.
Nuit de Noël, 1907.
I come 1907, 14 year old.
Des chemins. Je suis venu en 1907, j'avais 14 ans.
Spring1907
Printemps 1907
She had a baby boy on November 20, 1 907.
Elle a eu un garçon le 20 Novembre 1907.
Tokyo, November 26, 1907.
Tokyo, le 26 novembre 1907.
So that brings us up to 1907... which, in maritime law circles... has come to be known as "The Year of the Trout."
Donc, cela nous amène jusqu'en l'an 1907 qui, dans le milieu assez fermé du droit de la mer, fut plus tard connu comme "l'année de la traite".
Claire, I was born in 1907.
Je suis né en 1907.
Dad bought it in 1907... and I still live in the same house.
Papa l'a achetée en 1907, et j'y habite encore aujourd'hui.
From 1907 until the beginning of 1952 he stored up hoards of gold, silver, platinum, and foreign currencies.
De 1907 jusqu'au début 1952 il a amassé beaucoup d'or d'argent, de platine et de devises étrangeres.
And they have been knocking the shit out of each other since 1907.
Elles n'arrêtent pas de s'étriper depuis 1907.
Now it was time for the Money Changers to get back to the business of a new private central bank for America.
20. J.P. Morgan et le Crack de 1907 Maintenant il est temps pour les changeurs d'argent pour revenir à l'entreprise d'une nouvelle banque centrale privée pour l'Amérique.
After the crash, Teddy Roosevelt, in response to the Panic of 1907, signed into law a bill creating something called the National Monetary Commission.
Jekyll Island Après le crash, Teddy Roosevelt, en réponse à la panique de 1907, a signé un projet de loi créant ce qu'on appelle la Commission nationale monétaire.
According to Miss French's personnel records, she was born in 1907.
Selon le dossier de Mlle French, elle est née en 1907.
1907.
1907.
I was born in 1907 On the coast, by the sea.
Je suis né en 1907, sur la côte, au bord de la mer, à Siboney.
I don't know, we went back in time to, like, 1907 or something.
On a fait un bond dans le passé, vers l'année 1907.
190781st.
Au 1907 sur la 81e.
Richard Mansfield returned to America and married his partner Beatrice Cameron. He died in 1907.
Sir William Withey Gull survécut 14 mois.
But I still don't know why he came to Washington.
A Plainfield, dans le New Jersey. En 1907. A 12 ans, je travaillais.
By 1907, the year after Teddy Roosevelt's re-election, Morgan decided it was time to try for a central bank again.
En 1907, un an après le réélection de Teddy Roosevelt,
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907 :
Tous ces problèmes pourraient être évités si l'on a nommé un comité de six ou sept hommes de civisme comme JP Morgan pour gérer les affaires de notre pays. Les manuels d'économie, expliquera plus tard que la création du système fédéral de réserve était le résultat direct de la panique de 1907 :
later explained that the Panic of 1907 was really just a scam :
a expliqué plus tard que la panique de 1907 a été vraiment juste une arnaque :
Place had been open since 1907.
Il existait pourtant depuis 1907.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]