English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ 1 ] / 1929

1929 translate French

247 parallel translation
Produced by VUFKU 1929
Produit par Vufku, 1929.
Production Pabst-Film 1929
Production Pabst-Film 1929
After a brief, trying illness, my beloved husband, the pharmacist Karl Friedrich Henning passed away yesterday, on the 17th ofJune, 1929.
Mme Méta Henning a la douleur de vous faire part, du décès de son cher époux le pharmacien Karl Friedrich Henning décédé hier le 17 juin 1929.
Countess Thymian Osdorff is invited to the board meeting and to examine our institution on 19 August 1929.
La Comtesse Thymian Osdorff est priée d'assister au Conseil d'Administration et à la visite de notre institution du 19 août 1929.
Filmstudio 1929 presents its first experiment.
Filmstudio 1929 presente sa 1ère expérimentation.
But the Great Depression had taken its toll on universal, as well as most of the other studios, and they were in dire straits.
Mais la Crise de 1929 avait beaucoup affecté universal, qui, comme la plupart des studios, était dans une situation désespérée.
In 1929, he went to hollywood with the advent of talking pictures, and the mass exodus of many Broadway players.
En 1929, il gagna Hollywood à l'arrivée du cinéma parlant, suivant l'exode massif des acteurs de Broadway.
Camel Through the Needle's Eye in 1929 and the stage version of The Good Earth in 1932.
Camel Through the Needle's Eye en 1929 et la pièce tirée du roman La terre chinoise en 1932.
The actor playing Inspector Bird is Britisher Harry Stubbs, who had been in American films since 1929.
L'acteur qui incarne l'inspecteur Bird est le britannique Harry Stubbs, qui jouait dans des films américains depuis 1929.
Digges, starting in 1929, appeared in many films, including the first version of The Maltese Falcon in 1931, as Casper Gutman, Sydney Greenstreet's role in the 1941 Bogart version.
Digges débuta en 1929 et joua dans de nombreux films, y compris dans la première version du Faucon maltais de 1931, dans le rôle de Casper Gutman, repris par Sydney Greenstreet en 1941.
I didn't marry in 1929 or'30.
Je ne me suis pas mariée en 1929 ou 30.
A bunch of us came over here in'29 to fly planes, and some of the fellows are still flyin'planes and dropping bombs on the same people I'm working for.
Certains parmi nous sont arrivés ici en 1929 comme pilotes et il y en a qui pilotent toujours, et qui lâchent des bombes sur les gens pour qui je travaille.
- Dodge brothers, late'29.
Père Lachaise, 1929.
Market crash! Worse than'29!
- Krach pire qu'en 1929!
Now, for instance, in 1929...
Now, for instance, in 1929...
1929.
1929.
We were seated at the breakfast table, June the 9th, 1929... as demonstrated in court.
Nous étions assis à table, le 9 juin, 1929... tel que démontré en cour.
1941 minus 12. 1929.
1941 moins 12... 1929.
- 1929, and everything with it.
J'ai tout perdu en 1929.
When I used to drive a hack I had a pal who crossed that bridge back in 1929.
Quand je faisais le taxi, j'avais un pote. Il a traversé le pont en 1929. - Je ne l'ai jamais revu.
"Dear sir, the undersigned has just learned that he is an old acquaintance of yours dating back to 1929..."
"Monsieur, le soussigné vient d'apprendre qu'il est une de vos vieilles connaissances datant de 1929..."
Remember what happened in 1929? Okay.
Rappelle-toi le krach de 29.
I happened to be in Rome in September'29. My friends strongly advised me to sell my American securities.
En 1929, j'étais à Rome où mes amis m'ont conseillé de vendre tous mes titres.
Attention all cars. Be on the lookout for a 1929 ford coupe reported stolen from morgan's used car lot.
On recherche une Ford de 1929 volée au garage de voitures d'occasion Morgan.
Naturalized in 1929, stripped of US citizenship and deported in 1938.
Naturalisé en 1929, nationalité retirée et expulsion en 1938.
Paris, 1929.
Paris, 1929.
And what a time to face a big fat mortgage. Crash!
Et puis ce fut la Grande Crise de 1929.
It was in'29, dear.
En 1929, ma chère.
And Admiral Byrd flew over the South Pole in 1929 and once again in 1947.
L'amiral Byrd a survolé le pôle Sud en 1929 et à nouveau en 1947.
You see, according to the Geneva Convention of July 27, 1929, on page 13, if the Captain would care to look, Article 45, it says that no medical corpsman shall bear arms unless...
Selon la Convention de Genève du 27 juillet 1929, l'article 45, page 13, si vous voulez bien lire, dit qu'aucun soldat médical ne doit...
It means George will have all sorts of advantages now. Things we couldn't give him, since 1929 killed your father and our nest egg.
Cela procure à George tous les avantages... dont il a été privé depuis le krach de 1929 qui a tué votre père.
Back in'29 a mob of them come up in rowboats.
En 1929, un de leurs bandits est arrivé en canot.
An old Remington, model number 1929
Une vieille Remington, modèle 1929.
We served in the Ministry of Justice together from 1929 till 1935.
Nous avons travaillé au ministère de la Justice ensemble, de 1929 à 1935.
It's october, 1929, the day before the stock market crashed.
Que s'il était possible de voyager dans le passé, rien ne pourrait empêcher de modifier
Now, using this prior knowledge, there's a hundred things you could do to protect yourself.
Disons, Corrigan, que tu voyages dans le passé. Nous sommes le 29 octobre 1929. La veille du krach boursier.
Now, history tells us that on october 24, 1929, the bottom fell out of the stock market.
Mais je serais anachronique. Je ne ferais pas partie des gens.
And i say it can. Now, what's to prevent me, say, from going to a broker on the morning of october 23 or 22?
L'histoire nous dit que le 24 octobre 1929, la bourse a touché le fond.
Friends? Wouldn't that be more or less nothing, Limpet? Goodbye.
"Glorifying the American Girl", un film de 1929, dans lequel plein de fantômes de danseuses traversent l'Amérique pour aller à Broadway.
- Um, Kalaya. When?
14 mai 1929.
That was bought in 1929 by a Colonel Rawlings.
Rawlings. Il doit être mort.
And that causes disasters like the big crash in 1929.
Et ça provoque des catastrophes comme la grande dépression de 1929.
He has a good line in claret, particularly the 29.
Il a de bons vins. Ceux de 1929, en particulier.
Now is now the time for a glass of claret. Even a'29.
Ce n'est pas le moment de boire du bordeaux, même de 1929.
February 14, 1929 - the year of the black bottle, six-day bicycle races, flagpole sitting and the first flight from Paris to New York.
14 février 1929. Le black bottom... Les 6 jours cyclistes... le premier vol Paris-New York...
By 1929, the gangs of Chicago... operate 21,207 speakeasies, and their gross income reaches $ 357 million.
En 1929, les gangs de Chicago possèdent 21207 bars clandestins. Leur revenu est de 357 millions de dollars.
He will be murdered on February 15, 1929, less than 24 hours after completion... of the only criminal activity of his life.
Il sera assassiné le 15 février 1929, moins de 24 heures après avoir accompli le seul acte criminel de sa vie.
Once more, law enforcement agencies... will be aware of the names of the syndicate leaders, and once more they will not prosecute them, awaiting perhaps the moment when the public will demand, as it did in 1929,
Une fois de plus, on connaissait le nom des chefs. On ne les poursuivait pas, attendant peut-être une réaction populaire, comme en 1929, qui obligerait à traduire les criminels en justice.
On the evening of May 7, 1929,
Dans la soirée du 7 mai 1929,
Then : The Wall Street Crash of 1929. The millionaire killed himself.
Là-dessus, le krach de Wall Street, en 29, le millionnaire s'est suicidé, comme vous et moi, la Puppy est retournée au cirque, et le pull-over est resté là.
Well, that tropical gear.
Achetée en 1929 par Col.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]