English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ 9 ] / 966

966 translate French

25 parallel translation
Oh, Dom Pérignon, 1966.
Dom Pérignon, 1 966.
Yes, but no more 1966. Let`s splurge. Bring us some fresh wine.
Oui, mais pas du 1 966.
Where there's a boy and a band and not just me alone in my room pretending that there's a boy and a band.
Où il y a un garçon et un groupe 169 00 : 14 : 32,814 - - 00 : 14 : 36,966 et pas que moi dans ma chambre qui fait comme s'il y avait un garçon et un groupe. - Je veux que ce soit...
Stamp received March 1966.
Reçu en mars 1 966.
"The Young girls of Rochefort", in 1 966.
"Les jeunes filles de Rochefort", en 1 966.
And since 1 966, through Congressional mandate a pack of cigarettes has had to carry a warning label.
Et depuis 66, la loi exige... qu'un avertissement figure sur les paquets de cigarettes.
June 6, 1 966... my last blast.
6 Juin 1966... ma dernière cuite.
You know, 1 966? 79 episodes, about 30 good ones.
Vous savez, en 1966, 79 épisodes, dont une trentaine de bons.
Sound... 1,966 crowns in cash...
- 1966 couronnes...
The Rutles'last live appearance was actually out where I was in San Francisco at Candlestick Park in....
L'ultime concert des Rutles a en fait ete donne dans ma ville, Editeur du magazine Rolling Stone au Candlestick Park de San Francisco en... - 1 966.
He was released in 1966 and died in London in 1981.
Il fut libéré en 1 966 et mourut à Londres en 1 981.
That's the number of days she's older than me, times 3. Which makes her 966 days older than me.
C'est le nombre de jours qu'elle a de plus que moi multiplié par trois... ce qui fait qu'elle a 966 jours de plus que moi.
Rodney King.
504 00 : 27 : 47,966 - - 00 : 27 : 51,899 Rodney King, euh, gravement battu par la police y a plus de 1O ans.
I need 966 more of these.
J'ai besoin de plus de 966 comme ceux-là. This, nine hundred sixty-six!
Winter, spring, summer, fall call 966-7210 for reservations at Pocono Gardens and...
appelez le 966-7 2 1 0 pour réserver aux jardins Pocono et...
I'd like to buy two tickets for Flight 966 to Paris.
Je voudrais deux billets, pour le vol 699 pour Paris.
Official Iraqi figures show that 966...
Selon les statistiques officielles irakiennes, 966...
Oooh! I can't hear you! 836b 00 : 57 : 21,440 - - 00 : 57 : 22,966 Let's go.
Je ne peux pas t'entendre.
Who are you getting married to?
Tu te maries avec qui? 01 : 07 : 11,966 - - 01 : 07 : 13,925 Avec Mary. Juste ici.
Oh. You know, I really should memorize my lines while we're waiting for Ben, but for you guys, for my crew... 259 00 : 08 : 41,966 - - 00 : 08 : 43,568 Let's go, ballers.
Je devrais vraiment mémoriser mes lignes en attendant Ben, mais pour vous les gars, pour mon équipe...
Not so long as you fire the slugs at 3,170 feet per second.
Pas tant qu'on ne tire pas le projectile à 966 mètres par seconde.
Previously, on Enterprise :
Précédemment dans "Enterprise". AVI File Details = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Name......... : [Enterprise ] [ 04x02 ] [ hdtv-crimson-xvid ] Storm front.avi Filesize..... : 351 MB ( or 359,860 KB or 368,496,640 bytes ) FPS.......... : 23.976 Runtime...... : 00 : 41 : 41 ( 59,966 fr ) Video Codec.. : XviD Video Bitrate : 1049 kb / s Audio Codec.. : 0x0055 ( MP3 ) ID'd as MPEG-1 Layer 3 Audio Bitrate : 121 kb / s ( 60 / ch, stereo ) VBR LAME3.90. ° Frame Size... : 640x352 ( 1.82 : 1 ) [ = 20 : 11]
This 966!
OK?
This is the final call for Air Caelum's Flight 966 to Paris.
{ \ fade ( 300,300 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } = [Giggity Team] =
"Mitsuha Miamizu"
0 ) \ fscx101 \ fscy104 } m 968 415 l 1018 416 1026 426 1023 433 966 432 0 ) \ fscx101 \ fscy104 } m 968 415 l 1018 416 1026 426 1023 433 966 432 0 ) \ fscx101 \ fscy104 } m 968 415 l 1018 416 1026 426 1023 433 966 432 0 ) \ fscx101 \ fscy104 } m 968 415 l 1018 416 1026 426 1023 433 966 432 0 ) \ fscx100 \ fscy104 } m 941 428 l 941 451 880 452 883 428 0 ) \ fscx100 \ fscy104 } m 967 430 l 1033 430 1033 450 970 448

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]