A businessman translate French
1,791 parallel translation
And Irv - Irv's a businessman, you know.
Et Irv... Irv est un homme d'affaires.
He's a businessman.
C'est un homme d'affaires.
Rodney, my boss, was a businessman as well as a journalist.
Rodney, mon patron, était un homme d'affaires autant qu'un journaliste.
I'm sure your parents know a judge, a businessman?
Tes parents doivent connaître quelqu'un.
I'm the son of a businessman.
Je suis le fils d'un commerçant.
But as Mr, Ravn knows, I'm a businessman at heart,
Mais, comme dirait M. Ravn, je suis un homme d'affaires.
It's purely symbolic, As a businessman, I like to feel I have profited,
Pour que, symboliquement, en tant qu'homme d'affaires, j'aie négocié quelque chose.
You may wake up, one day, to find yourself married to a businessman.
Mais étrangement, j'éprouve un immense plaisir à travailler avec eux. Qui sait?
If you're a businessman, I'm a majorette.
Si t'es homme d'affaires, je suis majorette.
You're an artiste, not a businessman.
T'es un artiste, pas un gestionnaire.
I'm just a businessman.
Je suis juste un homme d'affaires.
I'm only a businessman.
Je ne suis qu'un homme d'affaires.
I'm just a businessman! I don't want to be a gangster!
Je ne suis qu'un homme d'affaires!
I'm a businessman myself.
Les affaires, ça me connaît bien.
Lex Luthor's personality is basically the same but you can identify with a businessman type screwing you or your favorite character, as opposed to a mad scientist, which really was by the'80s a little bit of a hackneyed idea.
Lex Luthor est en gros resté le même, mais on reconnaît l'homme d'affaires qui vous roule dans la farine, en opposition au savant fou qui était en fait une idée un peu éculée, dans les années 80.
Hey, Bill, you're a businessman.
Tu es un homme d'affaires.
Dad's a businessman.
Papa est un homme d'affaires.
You're a businessman, are you not?
Vous êtes un homme d'affaires, n'est-ce pas?
As a businessman, I gotta tell you that in 10 years'time that property's gonna be worth twice as much as they're offering.
En tant qu'homme d'affaires, je dois vous dire que dans 10 ans, cette propriété vaudra deux fois plus qu'ils n'offrent.
I'm forced to wonder what someone like yourself... a businessman representing...
Je suis forcé de me demander ce que quelqu'un comme vous... un homme d'affaires représentant...
Now you fancy yourself a businessman.
Vous vous considérez comme homme d'affaires.
But he's over-reached himself. He's still just a businessman. He's assassinated the President.
Mais il s'est surpassé, c'est un homme d'affaires qui a assassiné le Président.
I'm a businessman now.
Je suis un homme d'affaires.
You tell me to think like a businessman, yet every time I do there's something wrong.
A chaque fois que j'agis en homme d'affaires, vous êtes pas contents.
Stanley Best knew nothing about sailing, but as a hard-headed businessman he wanted a contract.
Stanley Best n'y entendait rien à la navigation, mais comme tout homme d'affaires avisé il voulait un contrat.
You're a Korean businessman working in the Netherlands.
Vous êtes un homme d'affaire coréen qui travaille aux Pays-Bas.
A good businessman like you?
Un bon commerçant comme toi?
I know it's a businessman's argument,
Je parle comme un homme d'affaires.
He's a little businessman.
C'est un petit homme d'affaires.
He's a respected businessman now.
C'est un homme d'affaires respecté maintenant.
The owner of a corporate entity can either be a sole businessman... or a lot of shareholders together
Ie propriétaire d'une entité de corporation peut ou.. .. être un homme d'affaires unique.. ou beaucoup d'actionnaires ensemble
You've become a real businessman.
Tu es devenu un véritable homme d'affaires.
Bag man for Gino Fish, who is a very prosperous businessman.
Gros bras pour Gino Fish, un homme d'affaires prospère.
Who's a better businessman? Me or Moe?
Qui est meilleur en affaires?
- A businessman.
- Un homme d'affaires.
What about a little sympathy for the small businessman?
Et la sympathie pour les petits commerçants, alors?
Killed a local businessman over a land deal.
Il a tué un homme d'affaires du coin à cause d'une opération foncière.
You're a fine businessman, John.
Vous êtes un bon homme d'affaires, John.
Thanks for trying to show me a good time. I only need bus fare to get home, so I'm leaving you the rest.
J'ai un oiseau parce qu'apparemment, quand tu es un businessman, tu dois faire un tas de choses importantes, comme aller chercher les merdes de ton boss chez le teinturier.
He is a successful business man now, now he comes here and volunteers on weekends.
C'est un businessman brillant, et maintenant il vient ici volontairement pendant les weekends
This, ladies and gentlemen, is a young man with true business acumen.
Vous avez là, mesdames et messieurs, une jeune graine de businessman.
Some important, wealthy businessman, right?
Il a mal interprété tes intentions, il croit qu'il peut tout avoir.
Increased globalization, megacorporations. How can a small businessman compete?
La globalisation galopante, les méga-corporations, comment un petit homme d'affaire peut-il faire face?
American Defense Union, founded by a local businessman named Roy Minton,
L'Union de Défense Américaine, fondée par un businessman local, Roy Minton,
Edwards works for a local businessman, Stephen Warren.
Edwards bosse pour un homme d'affaires du coin, Stephen Warren.
Also on the manifest was an American businessman, a pilot and a copilot.
Il y avait aussi un homme d'affaires américain, le pilote et le copilote.
Businessman such as myself does not believe in bad blood with a man such as yourself.
Un homme d'affaires comme moi évite la rancune d'un homme comme toi.
I play Avedon, a brutal and corrupt businessman hellbent on world domination, so I'm not sure how I really identify with such a character.
Je joue Avedon, un businessman brutal et corrompu qui veut exercer une domination sur le monde, donc je ne suis pas sûr de pouvoir m'identifier à ce genre de personnage.
Only a real businessman can handle amounts like that.
Pour une telle somme, il faudrait un véritable homme d'affaires.
Well, he fits your profile - - a successful businessman.
Il correspond à votre profil de l'homme d'affaires.
A real businessman!
Stefan, mon frère, t'as la tête pour le business.