Abused translate French
1,565 parallel translation
I don't think abused children want to eat some glumy undecorated room.
Je ne pense pas que les enfants maltraités veuillent manger dans une pièce non décorée.
He abused the trust we place in filmmakers.
Il a abusé de la confiance des spectateurs.
Dr. Costa sexually abused you without your consent- - which will result in Dr. Costa losing his job and his license to practice, or you can admit that what happened was consensual and face your fate with the military.
Costa a sexuellement abusé de vous sans votre consentement... ce qui aura pour conséquence, pour le Dr. Costa, la perte de son travail et de son permis de pratiquer, ou vous pouvez admettre que ce qui s'est produit était consensuel et faire face à votre destin avec l'armée.
If we can prove he abused her...
Si on prouve qu'il a abusé d'elle...
He's a former prostitute who was abused! By his mother!
C'est un ancien prostitué, qui a été abusé, par sa mère.
What is the big deal, huh- - like he was the only kid who was ever abused?
Vous croyez que c'est le seul? Laissez-moi rire.
I was abused by a priest.
J'ai été abusé sexuellement par un curé.
If that's a kiddie that being abused, I'm Miriam Stoppard.
Si ce gosse est maltraité, moi, je suis moine!
- You lied and abused the people of this planet.
Vous avez menti et abusé le peuple de cette planète.
- I didn't know that she's an actress. - Exactly. We've been lied to, abused.
- Je ne savais pas que c'était une actrice.
You have abused my good nature for too long, and I am putting my foot down.
Vous abusez de ma bonne nature depuis trop longtemps, mais là j'y mets un point d'honneur.
She found out one of the kids she babysits for is being abused.
Elle a découvert qu'un des gamins qu'elle garde est abusé.
That ´ s abused itselft.
Ce serait du harcèlement.
Any evidence she's being abused?
Des sévices apparents?
This isn't family members. It's a serial killer MO and the guy you after is preying on abused kids, not abusing them in the first place.
On a affaire à un tueur en série qui s'attaque à des enfants maltraités.
He was abused as a child, probably by his father, or possibly by another family member.
Enfant, il a été maltraité, par son père ou un autre proche.
He's targeting boys of similar abusive backgrounds and of a similar age to him when he was abused.
Il cible des garçons qui subissent le même genre de sévices que lui, au même âge que lui.
Abused at the age of his victims. Selecting from children who reminded him of himself.
Maltraité à l'âge des victimes, il choisissait des enfants auxquels il s'identifiait.
We got an anonymous call saying they were being abused.
Un appel anonyme l'a dénoncée pour abus.
Someone said I'd abused them so they took Malcolm and Chantal to a group home.
Quelqu'un m'a dénoncée pour abus, donc ils les ont emmenés.
He abused me until I entered high school.
Il a abusé de moi tant qu'il a pu.
than be abused by you.
Je préfèrerais mourir.
I abused her?
Est-ce que je?
Yes. I was abused and killed by him.
Oui, il m'a tué.
If you have been abused...
Vous a-t-on maltraité?
The old calabozo, my friend... Where anything you bray will be abused against you... in the court of caw.
En taule, mon ami, là où ce que tu brairas sera abattu contre toi dans une basse-cour de justice.
Thousands who were neglected and abused forgotten.
Des milliers qui ont été négligés, maltraités... abandonnés.
So were you like, abused as a child?
Alors tu as été abusée, enfant?
I'm a burnin'sex machine just waitin'to be used and abused by you.
Je suis une bête de sexe, qui n'attend que toi.
I spent six years under his thumb being verbally abused every day.
J'ai passé six ans à me faire insulter tous les jours.
a giant child, abused by his parents, a large flock of sheep on the open range Without a ranger, Without a shepherd and a leader.
un grand enfant maltraité par ses parents, un troupeau de moutons en liberté sans berger ni leader
This one guy, Dr. Faris, he said I must have been sexually abused as a child.
on claque des doigts et tout va bien, comme avant. Ouais, je connais très bien tout ça.
God in heaven, why am I abused this way?
Mon Dieu, pourquoi suis-je si maltraité?
They pushed him around, abused him
Ils l'ont malmené, a abusé de lui
- He was horribly abused.
Il a subi les pires sévices.
And there we abused people, to keep them awake for long periods of time we kept them on sleep deprivation.
On y a maltraité des personnes pour les garder éveillées longtemps, on les a empêchées de dormir.
My child on drugs, probably abused.
Mon enfant se fait droguer, et sans doute maltraiter.
I wasn't abused.
Je n'ai pas été maltraité.
That boy was abused by gays.
Des gays lui ont fait subir des sévices.
He was abused by pedophiles.
Non, des pédophiles.
Nelson Biederman IV is gonna get beaten, tortured, raped, psychologically abused and raped some more by the so-called justice system.
Nelson Biederman IVsera battu, torturé, violé, abusé psychologiquement et violé encore par le soi-disant système judiciaire.
Freedom, the most abused word on the planet.
La liberté... le mot le plus abusé de la planète.
How she was abused.
De comment on a abusé d'elle.
You didn't even move a finger when Elif was being abused.
Tu n'as même pas bougé un poil lorsque Elif se faisait violer.
She abused me to her heart's content, bIabbing on and on,
Elle m'a tourné en bourrique, parlant sans arrêt,
Lune... if you don't get mad at the right people you'll go on being abused and you'll never be able to come.
Lune... Tu te mets pas en tabarnak après la bonne personne. Tu vas continuer à te faire tripoter... puis tu pourras jamais jouir.
You're being sexually abused every day.
Tu subis des agressions sexuelles graves tous les jours.
The people who have abused you..
Ils vous ont insultés.
Peter was abused by his father for most of his life.
Le père de Peter a abusé de lui presque toute sa vie.
Yeah. I was abused. And you know what?
Au début, je trouvais ça horrible.
I'm no prole to be abused!
Je ne suis pas un prolétaire * pour être molesté!