English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Accusations

Accusations translate French

3,376 parallel translation
I suppose there's no choice but to face the crying angry accusations, and the high-pitched walls of despair.
Oui, il va falloir affronter les pleurs, les accusations virulentes, et les gémissements aigus de désespoir.
Multiple drug charges, coke, meth.
Plusieurs accusations pour détention de drogues, cocaïne, meth...
Your real name is Kevin ; you're from Wenatchee, Washington ; and you have a raft of unsavory sex warrants.
Ton vrai nom est Kevin, tu viens de Wenatchee, état de Washington, et tu as une foule d'accusations sexuelles peu reluisantes.
These cops here, they've brought me in three times on bogus charges...
Ces flics ici, ils m'ont embarqué 3 fois pour de fausses accusations...
Were any charges brought?
Des accusations ont été faites?
So, be careful with your calumnies and your accusations.
Donc, soyez prudent avec vos calomnies et vos accusations.
These are false accusations coming from - Cardinal Rocca Colonna.
Ce sont de fausses accusations venant du cardinal Rocca Colonna.
Those are copy-cat accusations of previous rulings on cases involving surrogacy in France.
Ces accusations sont des jugements faits en France par le passé, à l'encontre de mères porteuses sur le territoire français.
Tony Stark responded to those accusations in his presentation last night...
Tony Stark leur a répondu dans sa présentation d'hier soir.
While I'm away battling these detailed and accurate charges, the family business must continue.
Pendant que j'irai me défendre contre ces accusations détaillées et précises, les affaires de la famille doivent continuer.
As the defendant admitted to the charges, the trial is adjourned.
L'accusé ayant admis les accusations, le procès est levé.
And so, I defend... a man wrongfully sentenced to death... to clear defendant Lee Yong-gu's false accusations.
Ainsi, je défends... un homme condamné à mort... pour nettoyer son nom, d'horribles accusations.
You either confess to this murder, and you're tried here or we deport you back to The Hague, where you have to answer to 17 counts of crimes against humanity for which you've already been indicted.
Soit vous avouez le meurtre, et vous êtes jugé ici soit on vous déporte à la Hague, où vous devrez répondre de 17 accusations de crimes contre l'humanité pour lesquels vous avez déjà été accusé.
We're not making any accusations.
Nous n'accusons personne.
Do you dispute the charges?
Contestez-vous les accusations?
No, the charge still stands.
Non, les accusations sont maintenues
.. start making accusations and implications.
- Il est très irritable.
I'm trying to chill him out, but he's made a couple accusations.
J'essaie de le calmer mais il a fait quelques accusations
You finished with your flambuginous accusations, or am I to be released?
Vous avez fini avec vos accusations incendiaires, ou l'on va me relâcher?
And when I get the chance, I'm gonna lock you up, and I don't give a damn if the charges stick or not, I'm just gonna lock you up again and again and again and again!
et quand j ´ aurai l'occasion, je vais tenfermer, et je me fous que les accusations soient légitimes.
Now, unless you want those rumours to grow, then you must learn to rise above the accusations, for once, and do nothing.
Now, à moins que vous voulez que ces rumeurs augmente vous devez apprendre à être au dessus de ces accusation, pour une fois, et ne faites rien
If he apologises and withdraws his accusations, then I think we should forgive him.
S'il s'excusait et retirait ses accusations, alors nous devrions lui pardonner.
Previous crimes cannot be considered relevant to the present charge, as in the terms set out by Makin versus...
Les crimes antérieurs ne peuvent être pris en compte pour les accusations présentes, comme l'a montré le cas Makin contre...
But no accusations, I promise.
Mais aucune accusation, promis.
How many times does your investigation actually lead to charges being filed against the judge?
Combien de fois vos enquêtes ont effectivement abouties à des accusations contre un juge?
You intimidated the Madison County state's attorney on exactly this kind of pot charge.
Tu as intimidé le procureur général de Madison avec exactement les mêmes accusations de drogue.
Assault charges were filed against him two days ago by one Bram Stoker.
Des accusations d'agression ont été déposées contre lui il y a 2 jours par un certain Bram Stoker.
Ravn has made it known that he can't live with the media's accusations... on the basis of views that he hasn't held for years.
Dans un communiqué de presse, il indique ne pas supporter la pression des médias au sujet d'opinions politiques qu'il a depuis longtemps abandonnées.
He couldn't take it- - the accusations, what people were saying.
Il ne pouvait plus le supporter : les accusations des autres.
Yes, there were petty squabbles within the unit, accusations of favouritism, affairs of the heart.
Oui il y avait des petites querelles au sein de l'unité, des accusations de favoritisme, affaires de cœur.
These charges against Detective Szymanski have HR written all over them.
Ces accusations contre Szymanski sont la marque du HR.
Uh, Your Honor, Mark Holland is not gonna contest the possession charge at this time.
ELENA : Votre Honneur, Mark Holland ne va pas contester les accusations de possessions à ce moment-là.
This one contains direct testimony, which was never entered in as evidence, stating that Mark Holland is completely innocent of the original charges.
Celui-ci contient un témoignage direct, qui n'a jamais été enregistré à titre de preuve, indiquant que Mark Holland est complètement innocent des accusations initiales.
Overturning the original charges is a matter for another court.
L'annulation des accusations initiales est du ressort d'un autre tribunal.
And having already spoken to the DA's office, they're anticipating the original charges to be overturned, which means Mark Holland can't be sentenced for violating probation of something he's never been guilty of in the first place.
et j'ai déjà parlé au bureau du procureur général, ils prévoient que les accusations initiales soient annulées, ce qui veut dire que Mark Holland ne peut pas être condamné pour violation de liberté conditionnelle de quelque chose dont il n'a jamais été coupable au départ.
I just went to the Savoy to ask about Violet's charges.
Je viens d'aller au Savoy pour me renseigner sur les accusations de Violet.
The state, of course, retains the right to file charges in the future.
L'état, bien sûr, se réserve le droit de déposer des accusations dans le futur.
Hurled some nasty accusations my way.
Ils m'ont balancé de déplaisantes accusations.
Accusations you assured me I would never have to hear.
Des accusations dont tu m'as assuré que je n'aurai pas à les entendre.
You should be able to leverage charges against him
Vous devriez être en mesure de tirer parti des accusations portés contre lui.
A couple of dancers'accusations go away quick, all right?
Quelques accusations de danseuses, ça disparait vite, d'accord?
Legitimate rape and women who make false accusations.
Des viols réels et des femmes qui font de fausses accusations.
But it took more than ten years of RICO indictments and much blood spilled on both sides.
Mais cela a pris plus de dix ans d'accusations de la part de RICO et beaucoup de sang éparpillé des deux côtés.
These are false accusations coming from -
- Ce sont de fausses accusations!
You know, try as you might, you are not gonna ruin my good mood for the day, or my ball, which, if memory serves, we had to cancel last year due to your murder charge.
Tu sais, essaie autant que tu le peux, tu ne m'enlèveras pas ma bonne humeur, ou mon bal, qui, si ma mémoire ne me fait pas défaut a été annulé l'année passée à cause des accusations contre toi.
- based on some real trumped up hygiene charges.
- basé sur de accusations d'hygiène inventées.
She told Lisbon she'd forget about Tupperware if we forget about blackmail charges.
Elle a dit à Lisbon qu'elle a oublié Tupperware si on oublie les accusations de chantage.
Look at all these counts...
Regardez toutes ces accusations...
I urge you to keep in mind that the police have not named a suspect, so please stop spreading unfounded accusations against your peers.
Je vous exhorte de garder à l'esprit que la police n'a pas nommé de suspect, alors s'il vous plait arrêtez de répandre des accusations infondées contre vos pairs.
I'm an innocent man being held on false charges.
Je suis un innocent détenu sur de fausses accusations.
They all made billion dollar profits last year despite various accusations of malpractice.
Tous ont fait des bénéfices d'un milliard l'an dernier, malgré des accusations de fraude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]