Acquaintance translate French
1,370 parallel translation
Foley's here, he's an old acquaintance.
Foley est ici. C'est un ami.
Should old acquaintance be forgot and never brought to mind.
"Si tu oublies une connaissance " Qu'elle ne te revienne plus à l'esprit
Should old acquaintance be forgot...
"Si tu oublies une connaissance..."
Is there anyone in your acquaintance who has a sexually communicable disease? "
Une de vos relations a-t-elle ou a-t-elle eu... "une maladie infectieuse sexuellement transmissible?"
A Vulcan scientist of your acquaintance.
Un savant vulcain que vous connaissez bien.
I do recall having the merest passing acquaintance with a Signor Stradella, although whether he was the same Stradella...
Je me souviens bien avoir vaguement connu un signor Stradella, mais était-ce bien le même Stradella?
During my long and intimate acquaintance with Sherlock Holmes,
Au cours de ma longue amitié avec Sherlock Holmes, je ne l'avais jamais entendu faire référence à sa famille.
I am pleased to have you as my special guest and look forward to making your acquaintance.
Je suis heureux de vous avoir comme invitée, et suis impatient de faire votre connaissance.
And it sure is a pleasure to make your acquaintance.
C'est un plaisir de faire votre connaissance.
You've made Monique's... acquaintance.
Tu as fait la connaissance de Monique.
Someone of your acquaintance has charged a $ 400 lunch to my account.
Quelqu'un que vous connaissez a facturé un dîner de 400 $ sur mon compte.
You'll be taking orders from your old acquaintance... Capt. Tanney of the Hialeah Police.
Vous serez aux ordres de votre vieille connaissance, le capitaine Tanney de la police de Hialeah.
I'm so pleased to make your acquaintance.
Je suis si heureuse de faire ta connaissance.
As I was saying, I ain't sure you realize... that Max Klizer, as an old acquaintance, would very much like to have relation with his old pal, Sonny "Burnét."
Comme je le disais, tu dois comprendre que Max Klizer, ton ami de toujours, serait ravi de revoir Sonny Burnett.
"that he was an acquaintance of Miss Court's... and I can only describe..."
"... Mlle Court... "
An acquaintance of mine brought a camera into the store the other day... and I gave him $ 1 0 for it.
Une connaissance a amené une caméra l'autre jour. Je lui ai achetée 10 $.
Acquaintance.
- Une connaissance.
It's fair to say you have a more than nodding acquaintance... -... with the individual.
Il est juste de dire que c'est plus qu'une connaissance pour vous.
I had an acquaintance in Harlem who used to deal in the root.
Je connaissais quelqu'un, à Harlem, qui vendait de cette racine.
This acquaintance had a store in Harlem and it was the same name :
Cette personne tenait une boutique dont l'enseigne était aussi
It was a pleasure making your acquaintance, sir.
Ravi de vous avoir connu, Chef.
Charmed to make your acquaintance. Although perhaps charmed is really overstating it.
Ravi d'avoir fait votre connaissance... quoique ravi soit peut-être exagéré.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Ecoutez, je ne sais pas ce que mon am – ma connaissance a fait pour vous déplaire, mais ça n'a rien à voir avec moi.
An acquaintance of my late mother.
Une connaissance de ma mère.
We had a nodding acquaintance.
On se connaissait à peine.
It Is The Privilege Of A Lifetime To Make Your Acquaintance, Mrs. Dipesto.
C'est un tel honneur de faire votre connaissance, Mme DiPesto.
He was an old acquaintance.
C'était une vieille connaissance.
An old acquaintance from my college days.
Une vieille connaissance de l'université.
It's just, uh... it's an acquaintance of mine, it's a woman I know.
Une connaissance. Une femme que je connais vaguement.
Unfortunately, I cannot unlive the years I lived before I met you and during those years I had a wide acquaintance the majority of whom were no doubt undesirable in one respect or another.
Hélas, je ne peux rayer mes années d'avant vous... Nombre de mes amis étaient sûrement critiquables sur bien des points...
How nice to make your acquaintance.
Heureux de faire votre connaissance.
Pleased to make your acquaintance.
Ravi de vous connaître.
An old acquaintance.
Une vieille connaissance.
I've long wished to make your acquaintance, Mr. Hart.
Cela fait longtemps que j'espère vous rencontrer.
I'm pleased to make your acquaintance, Miss Tara.
Matt Stevens. Enchanté de vous rencontrer, Mlle Tara.
You know, a shrink acquaintance of mine, believes this to be the root of my attraction to a class of men most subtly described as old and ugly.
Vous savez, un psy que je connais croit que de là vient mon attirance pour les hommes qu'on décrit subtilement comme "vieux et moches".
Well sir, if you're an acquaintance of the young miss I was wondering if I could entreat the young lady to a dance?
Si vous êtes un proche de la demoiselle, j'espérais pouvoir l'inviter à danser.
No, a certain zookeeper got together with a chemist of my acquaintance, and just like Bill Walsh and Joe Montana in the Super Bowl closing seconds, before you can say, " Be ready to come off your primary receiver
Un certain gardien de zoo s'est associé à un chimiste que je connais. Comme Bill Walsh et Joe Montana pendant les dernières secondes du Superbowl. Le temps de dire :
- He was an acquaintance, of there are many years.
Je faisais partie de ses relations, mais c'était il y a des années.
While presenting myself an acquaintance of Henry Gascoigne, my questions looked you punish mere curiosity.
En me faisant passer pour une relation d'Henry Gascogne, mes questions relevaient juste d'une curiosité innocente.
It is aware, what there to hide proofs that get a beating to condemnation of a criminal acquaintance is it a crime gravíssimo? - What you prove?
- Vous n'êtes pas sans savoir que détenir des preuves conduisant à l'inculpation d'un criminel constitue un délit majeur?
An acquaintance had a little accident.
Une de mes relations a eu un petit accident.
That tractor-driver, he was an acquaintance We'd been drinking together
Moi, avec le conducteur, mon copain... c'était mon copain, nous avions bu.
When did you find time to make acquaintance with a priest?
Quand avez-vous eu le temps de faire connaissance avec un prêtre?
Normally, I would have no reason to take an interest in you. - But I happened to strike up an acquaintance... - [Register Ringing]
Normalement, je n'aurais aucune raison de m'intéresser à vous... mais il se trouve que je connais votre employeur.
"Should auld acquaintance be forgot" - should we forget old acquaintances?
"Oublier les vieux camarades" : on doit les oublier?
Well, I'm pleased to make your acquaintance.
Eh bien, je suis ravi de faire ta connaissance.
I'M AN OLD ACQUAINTANCE.
Je suis une vieille amie.
Pleased to make your acquaintance.
Enchanté de faire ta connaissance.
is she an acquaintance of yours?
Ls elle une de vos connaissances?
Through a young fellow of my acquaintance.
Grâce à un jeune homme de ma connaissance.