English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Advantage

Advantage translate French

7,270 parallel translation
The repair zone will function, the ships will return and the lackeys of PAME and of the communist party who have taken advantage of the situation for years, will go away.
La zone va de nouveaux s'animer, les bateaux vont revenir et les laquais du PAME ( syndicat communiste ) et du Parti Communiste Grec, qui ont profité de cette situation pendant si longtemps vont disparaitre d'ici.
Some may say it's crass to take advantage of an emotionally vulnerable woman.
Pour certains, c'est insensible de profiter d'une femme vulnérable
Oh, please, all I care about is that you get better,'cause the sooner you do, the sooner we can take advantage of this gorgeous sky and your gorgeous body, and we can get this in the can before we lose the light.
Tout ce qui m'importe est que tu ailles mieux, car le plus tôt tu vas mieux, le plus tôt on peut profiter de ce magnifique ciel et ton magnifique corps, et on l'avoir dans la boîte avant qu'on perde la lumière.
There's nothing lower than a therapist who takes advantage of people in vulnerable situations.
Il n'y a rien de pire qu'un thérapeute qui profite de gens dans des situations vulnérables.
His Lordship has had some good news, I shamelessly took advantage.
Monsieur a reçu de bonnes nouvelles. J'en ai honteusement profité.
You took advantage of a sick man.
Tu as profité d'un homme malade.
You'll turn it to an advantage, mum.
Tu vas tourner ça en avantage,'man.
Perhaps you could take advantage of it?
- Vous pourriez en profiter.
Now that the wedding's at my restaurant, we have the home field advantage. Perfect for sabotage.
Parfait pour un sabotage.
She's taking advantage of you.
- Elle profite de toi. - Non, ce n'est pas vrai.
I know. She's taking advantage of me.
En fait, on dirait que c'est vous, le profiteur.
They wanted to take advantage of you.
Ils ont voulu profiter de votre situation.
He said that he took advantage of Livia coming to leave, but he had the idea to run away for quite some time. He wanted to go far away, far away from us.
Il dit qu'il a profité de la venue de Livia pour partir, mais qu'il avait ce projet de fugue en tête depuis longtemps, qu'il voulait partir loin du monde, loin de nous.
Well then, take advantage of that.
Eh bien, allez-y! Profitez-en.
The enemy has the advantage.
L'ennemi a l'avantage.
- Yeah, and I took advantage of that.
- Oui, et j'en ai tiré avantage.
Because i think he has that advantage to go, you know, in
Jeff, je suis d'accord.
You must have had a hunch that an intelligence bigwig was behind this, meaning you would've wanted an intel advantage at any cost.
Vous aviez senti avoir affaire à un gros poisson des Renseignements. Vous souhaitiez donc avoir toutes les infos possibles.
But... ( laughs )... you have the advantage.
Mais tu as l'avantage.
Guy tries to take advantage.
Le gars essaie d'en profiter.
I've got some old connections they want to take advantage of.
J'ai quelques anciennes connexions qu'ils veulent utiliser.
I think it's over, you know, the weeks when they have times, to get lawyers really sort of go, "This is a special situation. How can we interpret this to our advantage?"
Bientôt, ils vont sans doute engager des avocats et essayer de tourner la situation à leur avantage.
American citizens, and in fact, anyone that they can if they perceive an advantage.
N'importe qui, dès lors qu'elle y voit un avantage.
And all I managed to do was abuse the dagger and... and take advantage of you, my true love.
Et tout ce que j'ai réussi à faire c'est abuser de la dague et... Et profiter de toi, mon véritable amour.
I simply took advantage of an opportunity.
J'ai simplement profité de l'opportunité.
Let's take advantage of this time now, before there are three of us.
Prenons avantage de ce moment présent, avant qu'on ne soit trois.
He took advantage of a child.
Il a profité d'un enfant.
All I'm saying is that some people aren't wired to handle stress, and someone took advantage of that.
Tout ce que je dis c'est que certaines personnes ne sont pas faites pour gérer le stress, et quelqu'un en a profité.
Tactical advantage means the killer plans on fighting his way out.
Un avantage tactique, qui signifie que le tueur avait ses plans de combat sur son chemin.
I need every advantage I can get.
J'ai besoin de tous les avantanges que je peux avoir.
- Not anymore, but I'm going to use that to my advantage.
Plus maintenant mais je vais utiliser ça à mon avantage
The problem is, Mr. Bishop, the state's attorney is taking advantage of our conflict of interests.
Mais, M. Bishop, le procureur profite de ce conflit d'intérêts.
We thought S.H.I.E.L.D. was protecting us, but in truth, they took advantage of our good faith, and they still are.
On pensait que le S.H.I.E.L.D. nous protégeait, mais en vérité, ils ont profité de notre confiance, et le font encore.
But you see, I had the advantage, because I always knew you were an entitled playboy with a tendency to self-sabotage.
Mais tu vois, j'ai l'avantage, parce que j'ai toujours su que tu étais un vrai séducteur avec une tendance à l'auto-sabotage.
That kid was born with an unfair advantage!
Vous ne comprenez pas je dois les arrêter?
In the meantime we'll take advantage of his gift, Mr. Bakshi.
Entre-temps nous tirerons avantages de son talent, Mr.Bakshi.
He was quite possibly taken advantage of.
Il ait très probable qu'ils en ait pris avantage.
He's mentally enabled, and I think he may have been taken advantage of because of it.
Il est mentalement instable, et je pense qu'il a peut-être été abusé à de cause de cela.
Wait. Percy's election code took advantage of a tenth of a second gap in vote reporting, and the cons are forcing him to change it to siphon money.
Le programme électoral de Percy exploite une faille d'un dixième de seconde dans la remontrée des votes.
He took advantage of us.
Il a pris un avantage sur nous.
You just take advantage of your first Thanksgiving not sweating over a hot stove and having to sit down to dinner all gross and grumpy and exhausted.
Tu peux apprécier ce premier Thanksgiving où tu transpires par au dessus de la poêle et où tu seras pas grincheuse et fatiguée au dîner.
Which makes it easy for clever people like this to take advantage.
Ce qui permet facilement aux personnes intelligentes comme cela de prendre l'avantage.
The narrow quarters reduce Hydra's numerical advantage.
Les locaux étroits diminuent l'avantage numérique d'Hydra.
He took advantage of her, Dad, and bragged about it later.
Il a profité d'elle, papa, et s'en est vanté après.
Luckily, we were both born with a great advantage...
Par chance, nous sommes tous les deux nés avec un grand avantage...
Looks like someone took advantage of that window of opportunity.
On dirait que quelqu'un a tiré parti de cette opportunité.
We have to take advantage of these situations.
On doit tirer profit de cette situation.
- But now we've got the advantage.
Mais maintenant nous avons un avantage.
Actually, it kind of feels like you're the one taking advantage of her.
Elle a des problèmes de drogue et avec son père.
Advantage to go, you know, in between the girls and the boys, Between the girls and the boys, you know. You know.
Il a l'avantage d'être entre les filles et les garçons.
And use that idol for the alliance's advantage.
Puis d'utiliser l'idole dans l'intérêt de l'alliance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]