Agence translate French
7,176 parallel translation
I would not be in the possession of a government agency.
Je ne serais pas aux mains d'une agence gouvernementale.
This office always did look better with you in it, Cher.
Cette agence a toujours été meilleur avec vous à l'intérieur, Cher.
I'm fairly certain that the NYPD isn't the only agency trying to find them.
Je suis certain que la NYPD n'est pas la seule agence à essayer de les attraper.
Besides, one day these invisible lines will be erased, and the wars between nations will be as antiquated as this agency.
De plus, un jour ces lignes invisibles seront effacées, et les guerres entre nations seront aussi désuètes que cette agence.
I mean, I can't check, but it bet it's not even trending, so, you know, the only people who know about you jumping into a forbidden lake are your boss, his family,
Je ne peux pas vérifier, mais je parie que ce n'est même pas tendance donc, tu sais, les seuls qui savent que tu as sauté dans un lac interdit, sont ton patron, sa famille, la succursale de l'Agence de Protection
We're a federal agency.
Nous sommes une agence fédérale.
She's been working at a real estate agency for the past six months.
Elle travaillait dans une agence immobilière les 6 derniers mois.
Call the estate agent too.
Appelle l'agence immobilière aussi.
He worked for a car hire firm, but he was sacked. He beat up the manager and got a two-month suspended sentence.
Il s'est fait licencier d'une agence de location de bagnoles, il a cassé la gueule au directeur.
Charlene was a waitress, and I was just starting out my modeling agency.
Charlene était serveuse, et je lançais mon agence de mannequins.
Gave me two wonderful children, and she turned out to be one hell of a partner at the agency.
Elle m'a donné 2 magnifiques enfants, et s'est avérée être une sacrée partenaire à l'agence.
That's the Brock family modeling agency.
C'est l'agence de mannequins de la famille Brock.
The weapon is one of 20 I gifted friends of our agency at the memorial after my mom died.
L'arme est une de 20 que j'ai offerte aux amis de notre agence au mémorial après la mort de ma mère.
Your recent motion to remove your father as head of the modeling agency.
Votre récente motion pour retirer votre père comme directeur de l'agence de mannequins.
But... if a rival photo agency pops a picture of him in his... costume everything that he and my mom built goes away.
Mais... si une agence rivale tombe sur une photo de lui dans son... costume... tout ce qu'il a bâti avec ma mère s'effondrera.
Have you called the security company?
As-tu appelé l'agence de sécurité?
But listen to me--if you're having any second thoughts or you want to interact with someone else at the Agency, you just say the word.
mais écoutes moi--si tu as changé d'avis ou tu veux parler avec quelqu'un d'autre a l'Agence, tu dis juste le mot.
You are Hawking chips for a third-rate ad agency. But I thought you said I should...
Vous colporté beaucoup pour une agence de publicité de troisième ordre.
Contact the D.C. field office.
Contactez l'agence de terrain de Washington.
Every agency you've heard of and some of them you haven't will be here.
Chaque agence dont tu as entendu parler et d'autres qu'on ne connait même pas rappliqueront ici.
He owned a Postal Unlimited, one block from where you say he was attacked.
Il dirigeait une agence postale, à un pâté de maison de là où il a été attaqué.
As they do in several thousand other stores in this city.
Comme celles vendues à l'agence postale. Et dans plusieurs milliers d'autres magasins.
Cousin's got a personal security firm in Hoboken.
Un de mes cousins dirige une agence de sécurité à Hoboken.
The fact that my agency is the only one in the entire government currently driving a freaking SUV across the surface of Mars isn't important.
Le fait que mon agence est la seule du gouvernement tout entier à conduire en ce moment un satané 4x4 sur la surface de Mars n'est pas important.
He could be working for a foreign agency.
Il pourrait travailler pour une agence étrangère.
I was trying to protect her from another inter-agency quagmire.
Je voulais la protéger d'un autre bourbier inter-agence.
Blanco has worked at Travelcity for over a year
A l'agence du 20e, depuis un an.
Blanco spots Jaulin at work. He becomes the gang's go-between
Blanco repère Jaulin à l'agence, il sert d'intermédiaire avec la bande.
Did you check if rental cars were used in the raids? Were any reported stolen?
Il y a des bagnoles de l'agence, dans les braquages de DAB?
His prints may not be a match, but he works at the same firm as Jaulin
Il travaille dans la même agence que Jaulin.
Yeah, last mission I did for the Agency.
Oui, la dernière mission que j'ai faite pour l'agence
By "we," I assume you mean the Agency?
Par "nous," je suppose que tu veux dire l'Agence?
You sound like a company man.
On dirait un employé de l'Agence.
The intelligence angle is to keep him alive.
L'approche de l'agence est de le garder en vie.
It became more, but the Agency always got in the way.
C'était devenu plus, mais l'Agence s'est toujours mise entre nous.
I'm sure she has a few choice words about the Agency.
Je suis sûr qu'elle a du ressentiment envers l'Agence.
The Agency's hard to understand for anyone on the outside.
L'Agence est difficile à comprendre pour tout ceux qui n'y sont pas.
Look, I've been Agency-free for nine years, brother.
Regarde, j'ai été libéré de l'Agence pendant neuf ans, mon frère.
You did what was best for the agency.
Vous avez fait ce qu'il fallait de mien pour l'agence.
I'm leaving the Agency.
Je quitte l'agence.
It's a requirement of the adoption agency, and it's a good thing, too.
C'est une exigence de l'agence d'adoption, c'est aussi une bonne chose.
So, why did you choose our agency?
Et donc pourquoi choisir notre agence?
This was delivered by the Financial Intelligence Unit, who brought it to our president's attention.
Ceci a été remis par l'Agence de Renseignement Financier, qui le porta à la connaissance de notre président.
The account you accessed, Señorita Tolliver, is one of a number of accounts being monitored by the unit on suspicion of being used to conceal profits from drug dealing, funds for illegal arms, and money laundering of all kinds.
Le compte auquel vous avez accédé, Mme. Tolliver, fait partie de comptes surveillés par l'agence soupçonnés d'être utiliser pour dissimuler les bénéfices d'un trafic de drogue, des fonds pour l'achat illégal d'armes, et du blanchissement d'argent en tout genre.
Lance was born in Spain, where, before he became an actor, he was a member of the CNI, the Spanish intelligence agency.
Lance est né en Espagne, avant qu'il devienne acteur, il était membre du CNI, l'agence d'espionnage espagnole.
Joon Hyun Miss Choi Choon Hee belongs to our company.
Choi Chun Hee fait partie de notre agence.
The actors agency wants us to present a portfolio.
L'agence de comédiens veut monter un dossier avant l'audition.
The realtor didn't mention it?
L'agence n'en a pas parlé?
The Agency has changed the guidelines for the way we break down the cases. It makes them more readable.
L'Agence a modifié les consignes de présentation des dossiers, pour les rendre plus lisibles.
It's only when another agency has an informant that I hear maybe Whitey isn't so squeaky clean.
C'est par l'indic d'une autre agence que j'apprends qu'il ne l'est peut-être pas.
I work in a mailbox store.
Je bosse dans une agence postale.