Agitated translate French
794 parallel translation
The market is agitated?
Le marché est agité?
I'm very agitated today.
Je suis très nerveux.
You seem agitated, Lucy.
Vous semblez agitée.
- He was extremely agitated.
- Très agité.
Let us say your mother arrived very agitated and took you away in a great hurry.
Disons que votre mère est venue vous chercher en catastrophe.
The city is agitated
La ville est agitée
He looks agitated.
Il a l'air nerveux.
I learned Mr. Garmes became agitated again this afternoon.
J'ai appris que M. Garmes avait été très nerveux, cet après-midi.
When I made fork marks on the tablecloth, they agitated you.
Quand j'ai fait des marques sur la nappe, ça vous a perturbé.
She's an agitated person, superficial.
C'est une personne agitée, superficielle.
The Colonel, being in a very agitated state, shut himself up in his bedroom alone.
Le colonel, encore très agité, s'est enfermé dans sa chambre, seul.
I've kept my mouth shut because I didn't want to quarrel in Father's presence. You know his condition. We mustn't get agitated.
Je me suis tue pour éviter qu'on se dispute devant papa.
- You're so agitated, Madame.
Comme vous etes agitee.
But he sounded deep dark and mysterious, and quite agitated about something. Phillips, Phillips.
Il avait l'air sombre, mystérieux et sur les nerfs...
She seems very agitated, strange behaviour, don't you think?
Elle m'a l'air très agitée. Sa conduite est étrange, non?
While you were so agitated, as if it was your audition
Par contre, vous étiez stressée comme si c'était votre audition.
The reeds are agitated
Les roseaux s'agitent
A man who refuses to tell his name, who is as nervous as can be, almost agitated, and who begs you to receive him.
Un homme qui refuse de dire son nom. Nerveux au possible, presque agité, et qui vous supplie de le recevoir.
I can't eat muffins in an agitated manner.
Je ne peux pas manger des muffins en m'agitant.
Don't get agitated, Antonio.
Ne t'inquiète pas, Antonio.
You shouldn't get agitated.
Ne t'agite pas.
The witness is understandably agitated.
Le témoin est agité.
The best science has made of them is that they're electric particles agitated by moving air.
Des particules chargées d'électricité.
- He's chained himself to the door, he's very agitated.
Il s'est attaché à la porte des cabinets.
Good heavens, how agitated.
Grands dieux, que vous êtes donc agitée...
Geishas are here and things are a bit agitated.
Des geishas sont arrivées et il y a pas mal d'agitation.
- The lady called to ask if we'd any sedatives and she sounded agitated so I came up.
Madame a demandé des calmants. Elle avait l'air agité, donc, je suis venu.
The crew would become agitated.
Ça aurait perturbé l'équipage.
My diagnosis is depression, agitated, troublemaker.
Je pense qu'il fait une dépression. Il est turbulent et sème la pagaille.
- Stefano is quite agitated.
- Stefano est très agité.
I know, he's always agitated.
Je sais, il est toujours agité.
Come, don't get agitated.
T'agite pas comme ça.
The Queen and your mother became very agitated.
Lae Reine et ta mère en ont été toute retournées.
They're always agitated.
Elle sont toujours troublées.
I noticed he became more and more... What? Agitated.
Mais celui-ci était de plus en plus... agité.
That young man gets so agitated.
Ce jeune homme est si agité.
Don't get so agitated.
Ne soyez pas aussi agité.
My sleep is agitated, oh Dib
Mon sommeil est agité, ô Dib.
I don't sleep at night, Ô Dib my sleep is agitated, ô Dib
Je ne dors de la nuit, ô Dib mon sommeil est agité, ô Dib.
I don't sleep nights, oh Dib, My sleep is agitated, oh Dib
Je ne dors de la nuit, ô Dib, mon sommeil est agité, ô Dib.
He's almost agitated himself into a coma.
Lorsqu'ils l'ont interrogé, il a failli perdre connaissance.
He's pretty agitated with the two of you and the fact that his cover's blown.
Il est très agité avec vous deux et le fait que sa couverture ait raté.
Van Gelder's still violently agitated.
Il est encore terriblement agité.
Van Gelder is extremely agitated and warns that you're in danger.
Van Gelder est extrêmement agité. D'après lui, vous êtes en danger.
Perhaps that will do for today, the class seems agitated...
Il vaut mieux que je n'interroge plus personne aujourd'hui, car la classe m'a l'air agitée.
The agitated campaign...
La campagne tumultueuse...
Nothing to get agitated about.
Ne vous inquiétez pas.
[Agitated Chinese]
Bon, tu as raison.
He came in very agitated.
Et puis?
( AGITATED MURMURING )
- Regardez Steven.
They say it was an accident. And I believe them. - ( AGITATED MUMBLING )
Ils ont dit que c'était un accident, et je les crois... pour la simple raison que s'ils travaillaient réellement pour les Refusiens, ils auraient pu atteindre leur objectif de manière bien plus simple, qui ne les aurait pas exposés eux-mêmes à ce danger.