Amalia translate French
239 parallel translation
Amalia, they're asking for you.
Amalia, c'est pour toi!
Donna Amalia, the Americans are here.
Donna Amalia, les Américains sont arrivés.
Look at Donna Amalia, that old money-lending witch.
Regarde-moi cette usurière, Donna Amalia. Une vraie sorcière!
Donna Amalia sent me. She wants her husband's photograph enlarged.
Donna Amalia veut agandir cette photo de son défunt mari.
Donna Amalia only cares about the monument.
Donna Amalia veut un monument.
Donna Amalia's wish should be your command.
Ses désirs devraient être des ordres.
Donna Amalia's dead!
Donna Amalia est morte!
- Donna Amalia's dead.
- Donna Amalia est morte.
- Donna Amalia.
- Donna Amalia.
Poor Donna Amalia. Poor thing.
Pauvre Donna Amalia.
Poor Auntie Amalia.
Pauvre tante Amalia.
- Poor Donna Amalia. - There's no need for all that.
Pauvre Donna Amalia.
Poor Donna Amalia.
Pauvre Donna Amalia.
Mr Mayor, could you take care of Donna Amalia's affairs during her illness?
Pourriez-vous gérer les intérêts de Donna Amalia?
Don Gaetano, turn around right away and put Donna Amalia's will back.
Retournez remettre le testament à sa place.
You stole Donna Amalia's will.
Le testament de Donna Amalia!
- Donna Amalia's will is in here.
- Le testament de Donna Amalia. - Quoi?
You need to make sure that Donna Amalia's last wishes are respected.
Honorez les dernières volontés de Donna Amalia.
If Donna Amalia's money were to end up in the hands of three paupers who, through lack of experience, didn't know how to manage it, what benefit would our little town draw from it?
Si cet argent allait à trois miséreux qui, faute de pratique, ne sauraient pas le gérer, quels avantages en retirerait notre village?
Here, Donna Amalia. I've brought back your will.
Je vous ai rapporté votre testament.
Those scoundrels wanted to destroy it, but I saved it for the good of everybody, Donna Amalia.
Ils voulaient le détruire, mais je l'ai sauvé, pour le bien de tous!
It's a miracle! Donna Amalia's speaking!
Donna Amalia parle!
Donna Amalia's speaking!
Donna Amalia parle!
Donna Amalia's relatives said she's taken a turn for the worse.
On m'a appelé chez Donna Amalia. Son cas s'est aggravé.
- There goes Donna Amalia's coffin.
- C'est le cercueil de Donna Amalia.
In the name of the law, I, Girolamo Fulchignoni from the district of Amalfi, summoned by the heirs of the late Amalia Scapece, will read her will.
Au nom de la Loi, et en tant que notaire de la circonscription je vais lire le testament de Donna Amalia à ses héritiers
"L, Amalia Scapece, being of sound body and mind, " leave all my possessions and property "to the three poorest people in town."
"Moi, Amalia Capece, saine de corps et d'esprit, lègue toutes mes biens mobiliers et immobiliers aux trois pauvres les plus pauvres du village.".
Hurrah for Donna Amalia! She's left her money to the poor!
Vive Donna Amalia qui a légué son argent aux pauvres!
Now Donna Amalia's dead, everybody speaks well of her.
Tout le monde dit du bien d'elle à présent.
- He stole Donna Amalia's money too.
- Il volait Donna Amalia's aussi.
Amalia, this is crazy!
Vous êtes fou ou quoi?
Mrs. Amalia, would you also like to know, why I called the paper about the missing person that showed up here two days ago, and disappeared again?
Désirez-vous savoir, pourquoi j'ai dit au journaliste que j'avais vu la disparue?
Amalia, the garbage man is here.
l'éboueur est là!
- Amalia, does your husband start today? - Yes, he's so excited.
il est si ému!
- Amalia!
- Amalia!
Amalia, go home!
rentre à la maison!
- Oh, she's much better in person! Hi, Amalia. - Hi.
Amalia.
- Amalia, she said hello to me.
elle me dit bonjour. - Vraiment?
My dear Amalia, never once in our 12 years together have you ever fixed me tea and sweets.
jamais en douze ans... tu ne m'as préparé du thé et des gâteaux!
Amalia Celletti, pleased to meet you.
très heureuse!
- Amalia, go home.
rentre à la maison.
Amalia! Do me a favor.
Fais-moi une faveur.
And after his sister, we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli together with Mr. Barlocco.
nous entendrons Mme Rossignoli Amalia. Et M. Barlocco.
Leave him alone! He's a poor old man. Amalia, help my father!
aide mon père!
Do you know Amalia? Antonia?
- Connais-tu Amalia et Antonia?
As beautiful almost as my own Amalia was on our wedding day.
Elle est aussi belle que ma femme, Amélia, le jour de notre mariage.
But Martha is luckier. All Amalia got was a humble cloth merchant.
Mais Amélia n'épousait qu'un humble drapier.
Aunt Amalia says hello.
Vous avez le bonjour de tante Amalia.
And you, Amália, do not cough again in the morning, or you'll wake me up.
Et vous, Amália, arrêtez de tousser le matin, car vous me réveillez.
- A grand, hardworking woman! - She worked her fingers to the bone. - Amalia, easy on the Champagne!
doucement sur le Champagne... dois-je te le rappeler?
!
Amalia!