Ambition translate French
2,520 parallel translation
It's a vague ambition, when you think about it.
Ce n'est une vague ambition, quand on y pense.
Makes me sad to think his ambition might stop when I leave.
Ca me rend triste de penser que ses ambitions risquent de s'arrêter quand je partirai.
We're small, but we're eager make a name for ourselves.
On est une petite société, mais on a de l'ambition.
You have much loftier ambitions than your colleagues even know.
Vos collègues ignorent votre ambition.
Okay, just because I happened to know that you were ambitious doesn't mean that you're absolved from considering my point of view.
Je savais que tu avais de l'ambition, mais tu peux quand même t'intéresser à ce que je pense.
Yes, her sole ambition now is to be Mrs. Orson Hodge.
Elle n'ambitionne désormais qu'à être Mme Orson Hodge.
So, it's your "sole ambition to be Mrs. Orson Hodge"?
Tu n'ambitionnes qu'à être Mme Orson Hodge?
Finishing Big.
Tu as de l'ambition.
So let's steal his gold and thwart his ambition!
Allons voler son or, contrarions son ambition!
- Mm-hm. I want to undermine Prince John's claim to be the legitimate King of England and humiliate his ambition, and I'm prepared to die to stop him.
Je veux saper les chances qu'il a de devenir le Roi d'Angleterre, et humilier son égo, et je suis prêt à mourir pour ça.
22-year-old Layefa Malin has an ambition to trained as a doctor and then work in a home village called Cojabanee, where Shell started building this medical center.
C'est notre centre médical. Layefa Malin, 22 ans, veut devenir médecin et travailler dans son village natal de Kokodiagbane, où Shell a commencé à construire ce centre médical.
That's what you want, innit? Make executive officer.
Votre ambition, c'est de prendre la direction?
Causing piles of white bones just to satisfy your personal ambition!
Les os s'empileront pour satisfaire tes ambitions.
It's just that when we met, we... I was a 20-year-old... and I just fell for a... a really cute musician with zero ambition.
Quand nous nous sommes rencontrés, j'avais 20 ans... et je suis tombée amoureuse d'un beau musicien sans ambition.
Burning ambition.
Ne fixez pas de limites à vos ambitions.
Your heart is overflowing with ambition.
Votre cœur déborde d'ambition.
If matt had half the ambition your son has.
Si Matt avait la moitié de l'ambition de votre fils...
Don't underestimate the ambition of a woman scorned.
Ne sous-estime pas l'ambition d'une femme qui a été rejetée.
- l'm never gonna give up on success.
- Il me reste rien d'autre que l'ambition de réussir. C'est la seule chose dont je suis sûr aujourd'hui.
Yes, it's my life's main ambition.
Oui, c'est l'ambition principal de ma vie.
She was terrified that we'd have no ambition, so she made us work for everything.
Elle était terrifiée à l'idée qu'on n'ait pas d'ambition, alors elle nous faisait travailler pour tout.
Ambition on toast with a side dish of potential.
De l'ambition sur un toast et à côté un plat de potentiel.
No ambition. No... edge, no style.
Pas d'ambition, pas d'envergure, pas de style.
Ambition. Initiative.
L'ambition, les initiatives.
Sometimes, the Lois "Fast" Lane ambition ramps into cruise control and gets away from me.
Parfois, l'ambition de Lois "Fast" Lane passe en pilote automatique et m'emporte avec elle.
At least I've got some fucking ambition!
Moi, j'ai de l'ambition, au moins.
I don't really think wanting Robbie Williams to jizz over your baps doesn't count as ambition!
Je crois pas que vouloir que Robbie Williams te gicle sur les seins soit de l'ambition.
No amount of political grandstanding can hide the fact that you know who killed my family.
Aucune ambition politique ne pourra cacher le fait que vous savez qui a tué ma famille.
- You're ambitious, that's good, but you're letting your ambition cloud your judgement.
- C'est bien d'avoir de l'ambition, mais ne la laissez pas obscurcir votre jugement.
We had'such ambition for you.
Vous étiez prometteur.
Hop off there, Blond Ambition Tour!
Sors de là, Madonna!
Ambition!
Marche!
Like this whole thing is nothing more than personal ambition.
Comme si tout ça n'était que de l'ambition personnelle.
Say that my point of weakness and'how little I is given by do once the university'.
Je dirais que ma plus grande faiblesse est ma faible ambition depuis Stanford.
The truth is my son is too much of a scholar and private person ever to desire public office or notoriety.
La vérité est que mon fils est trop érudit dans l'âme et aime trop ses livres pour avoir l'ambition d'une charge ou d'une quelconque notoriété.
I've heard of ambitious, but that's just plain crazy.
Il a de l'ambition, mais ce serait de la folie.
Just the point is we have to think big.
Il faut avoir de l'ambition.
It's my ambition to fight dinosaurs, save the world.
J'ai toujours voulu combattre des dinosaures, sauver le monde.
Is this your ambition to wash floors for Germans?
C'est ton ambition de laver les planchers des Allemands?
It's about politics. It's about secrets. It's about ambition.
Il s'agit de politique, de secrets, d'ambition, et de motivation...
It's about ambition. And when these characters get all tangled up together, personally and professionally, you're going to want to see what happens.
Quand ces personnages se mélangent, en privé et au travail, vous voulez voir ce qu'il va se passer.
I am shocked at the lack Of leading-man ambition in this room right now.
Je suis choquée par le manque d'ambition de nos solistes mâles.
But I got ambition.
Mais j'ai de l'ambition.
She obviously prefers someone with a little ambition.
Oh! Elle préfere de toute évidence quelqu'un qui a des ambitions.
Why then, your ambition makes it one -'tis too narrow for your mind.
Soit! Alors c'est votre ambition qui en fait une prison pour vous : votre pensée y est trop à l'étroit.
That's villanous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it.
Cela est indigne, et montre la plus pitoyable prétention chez le clown dont c'est l'usage.
That cannot be, since I am still possess'd of those effects for which I did the murder - my crown, mine own ambition and my queen.
Cela est impossible, puisque je suis encore en possession des objets pour lesquels j'ai commis le meurtre : ma couronne, ma puissance, ma femme.
Witness this army of such mass and charge led by a delicate and tender prince, whose spirit with divine ambition puff'd makes mouths at the invisible event, exposing what is mortal and unsure to all that fortune,
témoin cette armée aux masses imposantes conduite par un prince délicat et adolescent, ont le courage, enflé d'une ambition divine, fait la grimace à l'invisible événement et qui expose une existence mortelle et fragile à la fortune, la mort et le danger,
You have ambition written all over you.
L'ambition se lit sur votre visage.
You have "ambition" written all over you.
L'ambition se lit sur votre visage.
Are you, uh, ready for cross?
NOUVELLE AMBITION Êtes-vous prête à commencer?