And for all i know translate French
1,233 parallel translation
All I know is, they stole my face and used it for their stupid logo.
Ils ont piqué ma tronche et ils s'en servent de logo.
I know, I know, you'd almost forgotten I work here... but I swear I was up all night toying with ideas for the fashion show and I've really hit on something.
Je sais. Tu as failli oublier que je bosse ici. J'ai beaucoup gambergé.
You all know the rules, and you know I won't stand for it.
Vous connaissez les règles et je ne tolère pas les tricheurs.
I want to thank you all for coming today. I know that, uh, many of you have put off important murders and drug deals to be here.
Merci à tous d'être venus, d'avoir laissé les affaires courantes ( meurtres, deals, etc ).
d I know you were right d And Veal Chop, even though he might suffer... d Believing for so long d a minor explosion in the next few weeks, d I'm all out oflove d seemed so touched by his role... d I'm so lost without you d in this Gayle family celebration.
Et Côtelette de veau, même s'il allait peut-être subir... une petite explosion au cours des prochaines semaines... semblait si touché par son rôle dans cette fête de la famille Gayle.
d I know you were right d And Bernie the fat man who had gotten us... d Believing for so long d into this situation to steal the Cup... d I'm all out of love d that has since been returned to its rightful owner.
Et Bernie le gros qui nous avait embarqués... dans cette situation du vol de la coupe... qui a depuis été rendue à son propriétaire légitime.
I just don't want a big wedding... hundreds of people we don't know... that are just there for the free drinks... and all-you-can-eat buffet.
Je ne veux pas de grand mariage. Des centaines de gens qu'on ne connaît pas... qui sont là pour boire et s'empiffrer à l'œil.
It's a change of strategy... and I have appointed the former Lieutenant Colonel John Vann... whom you all know- - please come up here- - to act as my deputy for military functions.
C'est un changement de stratégie... et j'ai nommé l'ex-Lieutenant Colonel John Vann... que vous connaissez tous- - veuillez venir au podium- - mon adjoint pour toutes fonctions militaires.
- When do I have time for passion? You know what they say, all work and no play makes Jack a dull boy.
- Si je travaillais moins aussi... ll n'y a pas que le travail dans la vie.
I've been here 74 yrs. and I still don't know what all the buttons are for!
Je suis là depuis 74 ans et je ne connais pas encore tous les boutons!
As the only survivor of the Holocaust... ever elected to the Congress of the United States... I know I speak for all of my colleagues... Republicans and Democrats... in expressing our outrage at the most recent terrorist...
En tant que seul survivant de l'Holocauste jamais élu au Congrès des Etats-Unis, je parle au nom de tous mes collègues, républicains et démocrates, en exprimant notre indignation devant le terrorisme...
All I know is that it's really hard to lose a family member, Dawson, and I just think it might be fun for her. It's up to you.
Je sais combien c'est dur de perdre un membre de sa famille... et je pense que ça lui changerait les idées.
You know, when I was a lawyer, after a long day of trials and tribulations, we'd all head over to McSwaggins'for a vodka martini.
Quand j'étais avocat, après une journée de procès et de tribulations, on allait se prendre une Vodka Martini chez McSwaggins.
What I wanna know is... when did all the men get together and decide... that they would only get it up for giraffes with big breasts?
Ce que je veux savoir... c'est quand les hommes se sont mis d'accord pour décider... qu'ils ne banderaient plus que pour des girafes aux gros seins?
Listen Stanley, I know all this change must be tough on you, but you know your mother and I thought it would be best for all of us if we split up.
Tous ces changements, c'est dur pour toi, mais c'était mieux pour nous tous de se séparer.
Remember when I said that we didn't know what type of vampire we were looking for? Well, there seems to be one obscure fact which, in all the stories told by the different cultures, is the same, and that's that vampires are really, really obsessive-compulsive.
J'ai bien dit qu'on ne savait pas quel type de vampires on recherchait mais il y a un fait obscur qui revient dans toutes les histoires de vampires du monde entier :
You know, all I wanted... was for him to want to do it right, and he didn't.
Tout ce que je voulais, c'est qu'il fasse ca bien. C'est loupe.
I'll find a day to massacre them all and raze their faction and their family - the cruel father and his traitorous sons to whom I sued for my dear son's life, and make them know what'tis to let a queen kneel in the streets
Un jour, je les massacrerai tous, je détruirai leur famille et leurs fidèles, le père cruel et les fils perfides que j'ai implorés d'épargner mon fils chéri. Et je leur ferai payer d'avoir laissé une reine à genoux implorer grâce en vain.
Look, I know it's real awkward with the cameras and all, but let me come up for a couple of seconds and say two words, would you?
Je sais que les caméras sont gênantes, mais laisse-moi te parler.
I know why you closed down the gospel Commission, why you had PetroceIIi and AIameida excommunicated, all about the lies you've been telling for years.
Je sais pourquoi vous avez fermé la Commission pour l'Évangile, pourquoi vous avez excommunié Petrocelli et Alameida, et je sais que vous mentez depuis des années.
You know, I was starting to think you were an all right guy for a fag and everything, but now you're pissing me off.
Tu sais je commençai à penser que t'étais un pd sympa et tout, mais maintenant tu commences à m'emmerder.
You know, all my life I've been waiting for an adventure, and I thought it would never happen to me.
Moi, qui toute ma vie ai rêvé d'aventure, je croyais que ça ne m'arriverait jamais.
- Shut up. You know, with all that makeup and stuff, I actually thought you were smart for a second.
Avec tes airs de diva, je te croyais plus futé.
He wants the big house and the nice car and all that... but, you know, for the last, I don't know, ten, fifteen years... he's been delivering newspapers.
Il veut la grosse maison, la belle voiture et tout... mais vous savez, depuis... je sais pas, dix, quinze ans... il distribue les journaux.
I'm thankful I won 50 bucks the other day... thankful that I won another ten dollars today... and I'm thankful for all the food that I've been eating... you know, around Thanksgiving time.
Je suis reconnaissant d'avoir gagné 50 dollars l'autre jour... Je suis reconnaissant d'avoir gagné 10 dollars aujourd'hui... et je suis reconnaissant pour toute la nourriture que j'ai mangé... tu sais, avec la période de Thanksgiving.
All I know is that in November of 1 999 four hyperverbal teenagers wandered into the woods on Witch Island to film some ridiculous documentary for history class, and eight hours later two of them started making out.
Je sais juste qu'en novembre 1 999, 4 ados à la diarrhée verbale erraient dans le bois de Witch Island en faisant un film pour le cours d'histoire, et 8 heures plus tard, 2 d'entre eux s'embrassèrent.
And, for all I know, she could approach Jen herself.
Elle pourrait retrouver Jen.
So feel free to get all boy-scouty on me, Dawson but you should know, I'd get quite the perverse thrill out of making things profoundly uncomfortable for you and the rest of the Sweet Valley High extras you call your friends.
Tu peux toujours jouer les candides avec moi mais sache que je prendrais un malin plaisir à te rendre les choses très inconfortables ainsi qu'à ces figurants de sitcom que tu appelles tes amis.
I wanna know once and for all who you are.
Je veux savoir qui tu es vraiment.
I hope one day that I'll be able to forgive my father for all of this, and I don't know if I'll ever be able to forgive myself,
Un jour, j'espère pouvoir pardonner mon père pour ce qu'il a fait. J'ignore si je pourrai jamais me pardonner.
One thing I know for certain is that I want to be a filmmaker and that's all that matters to me.
Je veux être réalisateur... et c'est tout ce qui compte.
I look around this room and I see white faces... and black faces, every color in between... and the only thing that I know for sure is that we're all shit.
Quand je regarde dans cette pièce, je vois des visages blancs, des noirs et toutes les nuances entre les deux et la seule chose dont je suis sûr, c'est qu'on est tous de la merde.
What I wanna know is... when did all the men get together and decide... that they would only get it up for giraffes with big breasts?
Ce que je veux savoir... c'est quand les hommes se sont mis d'accord pour decider... qu'ils ne banderaient plus que pour des girafes aux gros seins?
As I stand here, reunited with my friends and family for one last time, I want you, the people I love, to know just how sorry I am for all the pain that I've caused you.
En cet instant, alors que je suis avec mes amis, ma famille une dernière fois, je veux que vous, ceux que j'aime, sachiez que je suis désolé de vous avoir causé tant de peine.
I know that someone who's willing to die for a cause greater than herself, has a merciful heart and that's where all great stories come from.
Il faut avoir du cœur pour être prêt à mourir pour une cause. Les grandes histoires viennent du cœur.
I know. It's supposed to be a secret and all, but an old nurse told me about him when I was little. Guess she felt sorry for me'cause I never got to go home.
Je sais que c'est un secret, mais ma nourrice m'a tout raconté pour me consoler de ne jamais sortir.
After all, I'm sure you know proper rituals for blessing and tribute, the holiest days on the calendar, oh, and of course you know all about Xibalba.
Vous connaissez sûrement les rites religieux, les dates sacrées. Et bien sûr, vous savez tout sur Xibal.
Word is it's gonna be approved within the next three months... and it could be tomorrow for all I know.
ça devrait se faire dans les 3 mois. Peut-être même demain.
Well, all I know is Emily felt you weren't there for her... and she's felt that for a long time, Grady.
A ce que je sais, pour Emily, tu n'étais pas là. Elle ressent ça depuis longtemps.
For all I know, it could circle back... and get us all again.
Elle peut fort bien faire demi-tour et revenir.
I have discovered in my life that it is not always for us to know the nature of God, or why he may bring in one night pleasure and death and rage and tenderness, all intermingled, so that one can barely distinguish one from the other.
La vie m'a enseigné qu'il ne nous appartient pas de connaître la nature de Dieu ni de savoir pourquoi Il apporte une nuit le plaisir et la mort, la rage et la tendresse entremêlés de telle sorte qu'il est presque impossible de les distinguer
Yeah, I know, but... she has all her family in El Salvador... and she's sent them her money, all her money for them... since 17 years ago.
Possible, mais elle a toute sa famille au Salvador. Elle leur envoie de l'argent, tout son argent! Depuis 17 ans.
You weren't at the screening for Lester, you know, I need you to do one thing, for us, all of us, and just get in the meeting.
Tu n'étais pas là ce matin, et tu n'es pas venu à la projo. Tu peux faire une chose pour nous :
I just wanted to see if you were all right, you know, and I wanted to say thank you for everything.
Je voulais juste m'assurer que vous... alliez bien, vous savez, et... je veux vous dire merci pour... tout.
All right, uh, listen, you know, before we go in there and deal with Lady Heather, I-I just want to acknowledge that you and I haven't spoken much since the divorce, or before it, for that matter.
Bien, écoute, avant d'entrer et de s'occuper de Lady Heather, je veux admettre que l'on s'est peu parlé depuis le divorce, et avant ça, d'ailleurs.
They could be forcing him onto medication and torturing him, for all I know.
Ils pourraient le droguer à nouveau et le torturer, pour ce que j'en sais.
Giles, Faith has taken my body and, for all I know, she's taken it to Mexico by now.
Faith a pris mon corps et en ce moment, il doit déjà se trouver au Mexique.
Well, that's all I've got for you, man. I don't know you and I don't care for your problems.
Tant pis, mec, je ne te connais pas et tes ennuis je m'en moque éperdument.
As you all know, I'm running for the Senate, and I'm running on the platform of integrity in government and values in the home.
Vous le savez, je suis candidat au Sénat et cette candidature défend l'intégrité en politique et les valeurs dans les foyers.
Sir, all I know is, it's for $ 419 and I need a signature.
Monsieur, tout ce que je sais, c'est que c'est 419 dollars et que vous devez signer.
I know the guy will come racing by, and then you can arrest him and this whole thing will be over once and for all.
Il va revenir très bientôt.