And it's all your fault translate French
175 parallel translation
And it's all your fault.
C'est votre faute.
And it's all your fault, too.
C'est votre faute!
Yes, I'm running away, and it's all your fault.
Oui, je m'enfuis et c'est de ta faute.
She's lost her references, and it's all your fault.
Elle a perdu ses références, par ta faute.
What's the matter? My back, I think it's broken. And it's all your fault.
Mon dos est moulu et c'est votre faute.
And it's all your fault!
Et tout ça est de votre faute!
And it's all your fault!
C'est de ta faute, en plus.
If he wasn't to get classified and it wasn't your fault, that'd be all right, wouldn't it?
S'il ne se faisait pas classifier et que ce n'était pas de votre faute, ça irait, non?
But I think she's lovesick, and it's all your fault
Mais elle est malade d'amour. Et c'est toi qui en es responsable.
I have been absolutely miserable ever since I got married... and it's all your fault.
Depuis que je suis mariée, je suis malheureuse et tout est de ta faute.
But it is not a straightforward love and it's all your fault.
Mais c'est un amour caché, et c'est de votre faute.
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Je pensais que c'était la vôtre, car vous nous remplaciez, ou Manuel qui ne vous a pas réveillée, alors que c'était la mienne.
I was up to breakfast the other day and she's... She came apart right in front of my eyes and it's all your fault.
J'ai mangé avec elle et elle s'est effondrée devant moi.
The whole world will be in here, and it's all your fault!
Le monde entier va venir ici, et tout ça est de ta faute!
And it's all your fault.
Et tout cas de votre faute.
It'll all be your fault and your father's.
Ce sera votre faute à vous deux.
We're in a lot of trouble, and it's all your fault.
On a des ennuis, et c'est de ta faute.
You could've got your pictures, and it's all my fault.
- Tu aurais pu avoir tes photos. - Oh, par tous les saints.
And it's all your fault!
Et c'est votre faute!
And if all those people are delinquents, then it's your fault : you created them.
Et si tous ces gens-là, sont des délinquants, alors c'est votre faute : vous avez formé ces délinquants.
My life is ruined, and it's all your fault.
Ma vie est foutue, par ta faute.
We're going to lose him, and it's all your fault.
Nous allons le perdre, et c'est ta faute.
It's your own fault that no one likes you. Katherine Brooke, you are all prickles and stings.
Dis-donc Anne, tu n'a pas porté ça depuis des siècles!
I'm gonna miss the war. And it's all your fault.
Je vais rater la guerre, et ce sera de ta faute!
Kane found her, and it's all your fault.
Kane l'a trouvée, c'est votre faute.
Look what you made him do. Now he's killed someone, and it's all your fault!
A cause de vous, il a tué quelqu'un!
We're lost. And it's all your fault.
On s'est perdus, et c'est par ta faute.
I work all day and my life stinks... and it's your goddamn fault, you old bastard.
Je fais que bosser. J'ai une vie de merde. Et c'est de ta faute, putain!
It's all your fault - -- and stop calling my son an ape, or you're going for a swim.
Tout est de ta faute! Et arrête de traiter mon fils de singe ou je t'en fous un coup!
I'm a Ferengi and my emotional state is very relevant and right now, I'm miserable and it's all your fault.
Je suis ferengi et j'éprouve de nombreuses émotions et en ce moment, je me sens anéanti et tout est de votre faute.
And it's all your fault.
- Tout ça à cause de vous.
I'm lost. Andy is gone. They're gonna move from their house in two days, and it's all your fault!
je suis perdu, Andy est parti, ils vont déménager et tout est ta faute!
It's all your fault I told him I loved him, and I kissed him.
C'est de ta faute! Je lui ai dit que je l'aimais, et je l'ai embrassé. – Et voilà le résultat!
And it's all your fault!
Et c'est entièrement de ta faute!
He took my cherry is what he did, my virginity and it's all your fault!
Il a pris mon pucelage, ma virginité!
She's crying over here, and it's all your fault.
Elle pleure et c'est votre faute.
My people, my family, they're all dead and it's your fault!
Mon peuple, ma famille, par votre faute!
Now I expect a guy to be all brave and interesting. It's your fault.
J'attends qu'on me protège, qu'on soit brave et intéressant.
And it's all your fault.
Tout ca, c'est votre faute.
If I end up old and alone, it's all your fault.
Si je vieillis seule, ce sera votre faute.
I haven't felt this good in a long time. and it's all your fault.
je me sens merveilleusement bien.
I fell in some mud, and it's all your fault.
Je suis tombé par ta faute.
She must be with that scoundrel - And it's all your fault, Papa
Elle doit être avec ce vaurien. Et c'est de ta faute, Papa.
We're on the run from the law, totally lost... no car, no money, no clean clothes... and it's all your fault.
La police nous poursuit et nous sommes perdus. Ni voiture, ni argent, ni vêtements propres. Tout est de ta faute.
We're all starving to death, and it's all your fault.
On meurt de faim, par ta faute.
I am out on the street and it's all your fault!
Je suis à la rue et c'est entièrement de ta faute!
Now my business is probably going to go under, and it's all your fault.
Maintenant mes affaires vont sûrement tomber à l'eau, et tout est de ta faute.
All right, Xena, it's not your fault, with your condition and all.
- Tu n'y es pour rien, vu ton état!
and our band's going nowhere... and it's all your fault!
Et tout est ta faute.
We're fucked, and it's all your fucking fault!
On est baisés, et c'est entièrement de ta faute!
There's probably a whole village of'em under there, and it's all your fault.
Il y en a probablement une colonie. C'est ta faute.