And then what did you do translate French
84 parallel translation
And then what did you do?
Et ensuite qu'avez-vous fait?
And then What did you do?
Et puis, qu'avez-vous fait?
And then what did you do?
Qu'avez-vous fait ensuite?
- And then what did you do?
- Et ensuite?
And then what did you do?
Et qu'est-ce que tu fais?
- And then what did you do?
- Qu'avez-vous fait?
And then what did you do with everything?
Et qu'avez-vous fait avec?
And then what did you do?
Et après, tu as fait quoi?
- And then what did you do?
- Ensuite, qu'avez-vous fait?
Then why did you trace me and what do you want?
Pourquoi m'avoir suivi?
And what did you do then?
- Et qu'avez-vous fait ensuite?
And what do you suppose the female did then?
Et que crois-tu que la femelle fit alors?
If Helen could send me that message, and she did send it then there must be a way to establish controlled and scientific... Do you really believe what you say?
Si Helen a pu m'envoyer ce message... il y a alors un moyen d'établir scientifiquement une communication... entre les vivants et ceux que l'on appelle les morts.
- And what did you do then?
Qu'as-tu fais alors? Allez, dis-le!
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
La cause et l'heure de la mort établies, qu'avez-vous fait?
And what did you do then?
Et qu'avez-vous fait, alors?
And you, Catherine, what did you do then?
Et vous, Catherine, que fîtes-vous alors?
You remember what we were talking about, about wanting someone to do something and then wondering what it would be like if he did it?
Vous savez, quand on parlait de vouloir que quelqu'un fasse une chose et de se demander comment ce serait qu'il le fasse?
And what did you do then?
Et qu'avez-vous fait ensuite?
And then do you know what he did?
- Je peux pas rendre la monnaie sur cinq!
And then do you know what he did?
- Puis Il a...
And then what did you do?
!
And once you had'em Corky, then what did you do?
Et après, qu'as-tu fait?
And what did you do then?
Qu'avez-vous fait ensuite?
Tell us then, Helen, "in your life, what is the one thing " you feel most guilty about doing, and why did you do it? "
Dites-nous, Helen, dans votre vie, quelle est la chose dont vous vous sentez le plus coupable, et pourquoi l'avez-vous faite?
I did, but then I did exactly what you told me to do, and I came back. You did.
Enfin si, mais après, je suis rentrée.
And then he danced with Lizzy, and what do you think he did next?
Et ensuite, il a dansé avec Lizzy, et que pensez vous qu'il ait fait ensuite?
and then, what did you do?
Et alors, qu'as-tu fait?
And what did you do then?
Et ensuite, qu'as-tu fait?
And then, what did you do?
Et ensuite, qu'as-tu fait?
And then what did you do?
- Ensuite, qu'avez-vous fait?
Then you told her she could do what she wanted, and so she did.
Tu lui as donné des ailes, elle s'en sert, c'est normal.
If they're pumping anesthesia and you're also gulping it down. What did I do with... By the maskful, then what's going to prevent us from passing out ourselves?
"Si le gaz est répandu dans la pièce et qu'on l'inhale aussi par masque, comment allons-nous pouvoir rester éveillés?"
Hey, what did you do? Serve everybody else in this fucking prison and then bring us the shit leftovers?
Eh, t'as servi tout le reste de la prison et tu nous as apporté la merde qui restait?
Your shoulder was killing you, and what did you do then?
Ton épaule te faisait souffrir, et qu'as-tu fait alors?
- And what did you do then?
Et après?
And then what did you do, miss?
- Et après, qu'avez-vous fait?
So you took the fall for Marissa Cooper and then did what you had to do.
Tu t'es dénoncé pour sauver Marissa Cooper et ensuite tu as fait ce que tu avais à faire.
Then maybe you can understand why he did what he thought he had to do when you said you were going to execute Helo and Tyrol.
Vous comprenez donc ce qu'il a fait et pensait devoir faire quand vous avez annoncé l'exécution de Helo et Tyrol.
And then, what did you do?
Et tu as fait quoi?
And I trusted you then that we knew everything we were gonna know about what happened. And you did what you had to do.
Je t'ai fait confiance, on pouvait rien savoir de plus et tu as fait ce qu'il fallait.
Okay, well, then, so now I want it and you don't, but you're not willing to do what I did.
Et maintenant, c'est moi qui veux et toi pas, mais tu ne veux pas me faire plaisir.
And what did you do then?
Et puis, qu'est-ce que vous avez fait?
Besides, you'd have to be a pretty awful person to do what you did and then hit on my boyfriend while I'm out of town.
Après ce que tu as fait, tu serais vraiment horrible de draguer mon copain pendant mon absence.
Do you know what he did? He watched me work for 10 min, and then started to design a simple piece of software that could replace me.
Il m'a regardé bosser pendant 10 min et il a créé un logiciel tout simple capable de me remplacer.
What do you think I did, sleep with her and then come here to confess?
Tu crois que j'ai couché avec elle et que je suis venu pour me confesser?
And when you finally surrendered, what did the Wraith do then?
Et lorsque vous avez capitulé, qu'ont fait - les Wraith?
What did you and your partner do then?
Votre partenaire et vous avez fait quoi?
And what did you do then? - Nothing.
Et qu'avez-vous fait ensuite?
- And what did you do then?
- Et qu'est-ce que vous avez fait?
Yeah, and then whatever you do, don't start telling me how natural it is what she did because the women in the Ramalamadingdong tribe like to sleep with teenage boys.
Et ne venez pas me dire que ce qu'elle a fait est normal parce que les femmes de la tribu Machinchose - aiment coucher avec des ados.