And we both know it translate French
328 parallel translation
Certainly. We're both married, and we both know it.
Nous sommes tous deux mariés et nous le savons.
You've been over the mumps for two days now and we both know it.
Vous n'avez plus les oreillons depuis deux jours.
You're bluffing, and we both know it. Am I?
- On sait tous les deux que tu bluffes.
No, I'm not and we both know it.
Tu le sais très bien, je suis désespérément ordinaire.
That filth is a lie, and we both Know it.
C'est un mensonge, et tous les deux, on le sait bien.
Because it's over and we both know it.
Parce que c'est fini et que nous le savons.
And we both know it, and no one is gonna take that away.
J'ai fait le bon choix, personne ne me l'enlèvera.
The rebellion's a lost cause and we both know it.
La rébellion est une cause perdue et nous le savons.
I'm not officer material and we both know it.
Je ne ferais pas un bon officier.
I'm dying... and we both know it.
Je me meurs... nous le savons.
Yes, we have, and we both know it.
Si, et nous le savons toutes les deux.
In addition to being a postmaster I'm a general and we both know it's the job of a general to, by God, get things done.
En plus d'être directeur, je suis général. Et chacun sait que la tâche d'un général, c'est de faire le sale boulot, nom de Dieu!
Because in the real world, Angel would never touch you, and we both know it.
En vrai, Angel ne te toucherait pas, on le sait toutes les deux.
I'm going to talk to the man in charge and we both know it ain't you.
je vais parler au patron, et on sait tous les deux que ce n'est pas toi.
You could ace algebra, Claire, and we both know it.
Tu pourrais être forte en algèbre.
- Those were your men and we both know it!
- On sait que c'étaient vos hommes.
But, how... how is it we could both be there and how could we both know about it?
Comment avons-nous fait pour être là, tous deux, et savoir ce qui s'est passé?
Oh, lordy, Huck before you know it, we'd be rich, you and me both.
Et on deviendra riches!
Aunt Clara- - Aunt Clara, just between you and me we both know it was just a mistake.
Tante Clara, entre toi et moi, nous savons que ce n'était qu'une erreur.
And we both know that wherever there's gold there's going to be lawlessness and Pool is our only way of counteracting it.
Et on sait tous les deux que l'or mène à l'anarchie... et que Pool est notre seul moyen de répression.
Maggie and I talked about this thing, we both feel that all of you should know as much as we do about it.
Maggie et moi avons discuté, nous avons pensé que vous deviez en savoir autant que nous.
About Paul... What you did and why you did it, we both know.
Concernant Paul, le pourquoi et le comment de ce que tu as fait, nous le savons.
I won't. This date means too much to me and we both know that this date is a test, it's a trap, it's a setup.
Cette sortie est trop importante pour moi et nous savons que c'est un test, un piége.
If I get caught smuggling it out, we both get what Nelson Mandela got or what, you know, what happened to Steve, and no one would ever know.
Si j'étais pris à le sortir en fraude, on finirait comme Nelson Mandela, ou même... vous savez, comme Steve. - Et personne n'en saurait rien.
... and we're both dead and you know it.
on est morts tous les deux.
We both know it. Every cop in the station knows it. And I'm sick of it.
Je le sais, tu le sais... toute l'équipe le sait.
And we both know I'm covering for you by keeping it between us.
Et je vous couvre en ne disant rien.
And you guarantee everything you sell? You know I could guarantee you all day long, but we both know a guarantee is only as good as the man who writes it.
- Je peux garantir ce que tu veux, mais c'est pas la garantie qui compte :
Even though you know, Barry, between me and you we both know that you started it.
Mais entre nous, Berry, c'est toi qui as commencé!
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Mais regardons les choses en face. Si tu ressens pour moi ce que je ressens pour toi, tu ne partiras pas demain. Si tu pars, nous savons toutes les deux... que tu ne reviendras jamais.
You know what he wants, and we both know you can't give it to him.
Vous le savez, et vous ne pouvez pas le lui donner.
It's bullshit... because we both know he did it on purpose... so it was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant.
Ce n'était pas un accident. Ne s'agissant pas d'un accident, son mot est sans intérêt.
We don't know how they did it, but we do know why - to honer the pharaohs, both in life and after death.
On ignore comment ils ont fait, mais nous savons pourquoi : pour honorer les pharaons, durant leur vie et après leur mort.
It is strange, isn't it... that you and I both know that we are dying?
n'est-ce pas... que vous et moi sachions que nous sommes en train de mourir.
- It is a lot harder for a gay man- - - Because if you're pulling out the gay card, I'm pulling out the girl card, and we both know that the girl card trumps the gay card.
- si tu sors la carte homo, je sors la carte fille et on sait bien que la carte fille bat la carte homo.
Well, I don't think it's quite that black and white but I think we both know what men are like.
Ce n'est peut-être pas tout à fait aussi simpliste, mais... nous savons toi et moi, comment sont les hommes.
We've both been in love and we know this isn't it.
Tous Ies deux, on a connu l'amour et on sait que c'est pas ça.
But, you know, at the end of the day, we're both human, and... there's something between us that's... you know, it's a... is your social flaw contagious?
Et il y a quelque chose entre nous qui... Tu sais... - C'est contagieux, ton défaut?
And we both know sometimes I have to play things the way I play things... whether you like it or not.
Et tu sais que je dois parfois jouer selon mes règles, même si ça te déplaît.
We both know what it's like to be alone in this world. And we also both know what it's like to have nobody to turn to.
On sait ce que c'est d'être seul et d'avoir personne vers qui se tourner.
Because if Max Evans and I had given in to temptation... if we had kissed each other even once... it would have taken us somewhere we both know we never should have gone.
Parce que si Max Evans et moi avions succombé à la tentation... si nous nous étions embrassés rien qu'une fois... ça nous aurait menés là où nous savions qu'il ne fallait pas aller.
I think I already knew Jake, and then we both met Anna. Actually, I remember exactly how we met...'cause, well, it was sort of one of those defining moments. No, wait, you know what?
On se connaissait, Jake et moi, et on a rencontré Anna.
We both know the reason you're here and it's not just me.
On sait tous les 2 que t'as une autre raison d'être ici
Now, come on! We're going back to the library, and we're gonna stay as long as it takes for you to write the paper we both know you can write.
Viens, on va à la bibliothèque, tu vas rédiger cette dissertation.
I've given this a lot of thought, and, well, we both know that this has sort of played itself out, and I care about you so much, but I really think it would be best if we stop seeing each other.
On sait tous les deux qu'on a laissé faire les choses, et je tiens tellement à toi, mais je pense vraiment qu'il serait préférable qu'on ne se voit plus.
Well, I don't think it's quite that black-and-white but I think we both know what men are like.
Ce n'est peut-être pas tout à fait aussi simpliste... mais nous savons toi et moi comment sont les hommes.
It's a bird, it's a plane it's... ah, you tell me and we'll both know
C'est un oiseau! C'est un avion, c'est...
Well, I'm not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Je ne suis pas avocat et je ne travaille pas au ministère de la Justice... et il y a sûrement de bonnes raisons à cela... mais il devrait être facile de démontrer... que les compagnies de tabac ont menti vu qu'elles ont menti.
And I can do it because we both know I have many skills.
Et j'en suis capable, car nous savons que j'ai de nombreux talents.
And we both know I'm not the only one thinking it.
Et on sait tous les deux que je ne suis pas le seul à y penser.
But you might, at a later point in your life, when you're not so angry and you make up with your dad, as we both know you will, you might be sorry you missed it.
- Bien Mais tu pourrais, à un moment de ta vie, quand tu ne seras plus en colère et que tu seras réconciliée avec ton père, et on sait toutes les deux que ça arrivera, tu pourrais le regretter