And what's wrong with that translate French
122 parallel translation
That's what's wrong with you. You should be kissed, and often.
Il vous en faudrait souvent.
And what's wrong with that?
Et alors?
And what's wrong with that?
Quel mal y a-t-il à cela?
- And what's wrong with that?
Et tout le monde s'enrichira. Ce n'est pas bien?
What's that got to do with it? A man can be honest and wrong.
On peut être honnête et se tromper.
- And what's wrong with that? - I'll tell you.
Y'a rien de mal à ça.
What's wrong with the kind of an urge that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds and movies on a Saturday night?
Qu'y a-t-il de mal à vouloir donner aux gens des bibliothèques, des hôpitaux, des terrains de base-ball et des films le samedi soir?
Just a paper with Bible verses. And all of them numbered wrong. At least that's what Master Ratsey said.
Il ne contenait que des versets de la Bible, mal numérotés.
- It's a little too neat, too tidy, and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it.
- C'est un peu trop gagné, et trop symétrique, voilà ce qu'il y a.
And what's wrong with that collar?
Qu'est-ce qu'il a, ce col?
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
Faut-il la fin du monde pour prouver que je vaux quelque chose?
Was just telling Otice and Vern here how Adam fell on his knife and that's what wrong with him.
Je racontais à Otis et à Vern comment Adam est tombé sur son couteau.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
- And what's wrong with that?
- Et où est le problème?
What's wrong? My dear Old Father, I would like to become so strong, that I could pull the biggest tree out with its roots, and handle it like a mere stick.
Qu'est-ce qui ne va pas? et le tenir comme un simple bâton.
- And what's wrong with that?
- Et alors?
Business and pleasure, what's wrong with that?
On peut allier le plaisir au travail.
It's upside down and inside out, that's what's wrong with it.
Il est pas dans le bon sens et du mauvais côté, c'est ça qui va pas.
And what's wrong with that?
En quoi c'était mal?
And what's wrong with that?
Et qu'est-ce que ça peut te faire?
What's wrong with babies and cooking? It's a tradition. My mother did that.
Ecoute, je veux dire... qu'est-ce que tu as contre les bébés et la cuisine?
Work together like adults and everyone makes a pile of money. - What's wrong with that?
Conduisons-nous en adultes civilisés et empochons les bénéfices!
And that's what's wrong with Bart's generation. Now as for your generation...
C'est ça qui ne va pas avec la génération de Bart.
And, man, what's wrong with that breath?
Et cette haleine!
You may remember me from such medical films as Alice Doesrt Live Anymore... and Mommy, What's Wrong with that Mars Face?
Vous m'avez vu dans des films médicaux comme Alice ne vit plus et Maman, pourquoi le monsieur fait cette tête?
Because this stuff is what's wrong with the world... and it's in my living room... and all I can think about is how I don't have that lamp!
Ces trucs-là ont un effet négatif sur le monde... et ils sont tous dans mon salon! Et moi, je me dis : "Pourquoi n'ai-je pas cette lampe?"
- And what's wrong with that?
- Où est le problème?
- And what's wrong with that?
- En quoi ça vous chagrine?
And what's wrong with that? - Why, you like it?
- Et alors, tu trouves pas ça normal?
His orders were the clan's orders and I carried them out faithfully what was wrong with that Twilight?
Ses ordres étaient les ordres du clan, et je les ai suivis fidèlement. Qu'y a-t-il de mal à cela?
Why don't we go to my house and watch it? What's wrong with that?
On peut aller chez moi, la télé marche.
[DOOR OPENS] And what's wrong with that?
Et alors, où est le problème?
That's what's wrong with me, one suspicious conversation and I'm picturing sweaty bodies rolling around in front of a fire.
Il me suffit de presque rien pour imaginer le pire. Je les vois déjà à poil et en sueur sur des peaux de bêtes.
I figured out what's wrong with that broad, and it's some bad shit.
Je sais ce qui ne va pas avec cette nana, et c'est grave.
What's wrong with you, saying that? My husband sacrifices his batteries to give you the latest news, and you insult him! - Are you all nuts?
Mon mari sacrifie volontairement ses piles pour que vous ayez des informations, et vous l'insultez!
What's wrong? I had breakfast with Dad, and we're talking. He starts looking all weird, and tells me he met someone three weeks ago... and that it's really something.
Je petit-déjeune avec papa... et il me sort... qu'il a rencontré quelqu'un il y a 3 semaines, que c'est sérieux... et là... il me dit qu'il se marie!
Do me a bloody favour, get back in that hall and sort out what's wrong with Annie.
Maintenant fais-moi une faveur, retourne dans cette salle et réconcilie-toi avec Annie.
And what's so wrong with that?
Et quel mal y a-t-il à ça?
Look, you know what you did with Lisa was wrong, And I hate to contact our lawyer but if that's what it takes- -
Ecoute, tu sais que tu as eu tort en faisant ce que tu as fait avec Lisa, et je détesterais devoir contacter notre avocat, mais si il faut en arriver là...
f I don't like one of your guys, I don't just walk out. That's rude. I drag you into the bathroom and tell you what's wrong with'em.
Quand un mec me déplaît, je reste par politesse et je t'explique tout dans la salle de bains.
.. and I did. So what's wrong with that?
Ainsi qu'est-ce qui est faux avec cela?
There's nothing wrong with that. "And I said," Well, what do you mean, Ma? " And she said,
"Ll n'y a rien de mal à ça." Je lui ai demandé ce qu'elle voulait dire et elle a dit :
What's wrong with Betty and Bert Belinsky... that you're sticking me with them?
Quel est le problème avec Betty et Bert Belinsky... pour que tu me les colles?
And I don't see what's wrong with that.
Et je ne vois pas où est le problème.
And what's wrong with that?
Où est le problême?
Because that would lead to the "what happened?" conversation, which would lead to the "I told you so" conversation and the "what is wrong with you that you can't close the deal?" conversation,
"Que s'est-il passé?" Qui aurait mené à "Je te l'avais bien dit" et à "Pourquoi ne vas-tu jamais jusqu'au bout?"
So, what was wrong with your helicopter that you had to go and hide out in an old Russian one?
Alors, qu'est-ce qui s'est passé avec votre hélicoptère pour que vous ayez à vous cacher dans un vieil hélicoptère russe?
Always trying to get sucked and tucked, that's what's wrong with your crazy ass now.
Et arrêtez de me faire taire. Toutes ces opérations, c'est ça qui cloche chez vous.
What's going on with you and Matt, what's wrong with that?
Quel est le problème entre toi et Matt?
Now your mom is wondering what's wrong with her, and why she keeps attracting men that are dirty pervs.
Ta maman se demande ce qu'il cloche Et pourquoi elle attire des pervers
And again I'm not a shrink, I don't know why I reacted to that, but I was like "what the hell's wrong with it?"
Je ne suis pas psy, et je ne sais pas pourquoi cela m'a fait réagir, mais je me suis dit : "Qui a-t-il de mal à cela?"