And why would you do that translate French
118 parallel translation
And why would you do that?
Qu'est-ce qui te prend?
And why would you do that?
Pourquoi tu ferais ça?
- And why would you do that?
Et pourquoi tu ferais ça?
And why would you do that? Because I'm a nice guy.
Vous m'enlevez ce traceur, je vous ramène votre ami.
And why would you do that?
Et pourquoi feriez vous ça?
And why would you do that?
Et pourquoi feriez-vous ça?
And why would you do that?
Pourquoi tu veux faire ça?
And why would you do that?
Pourquoi feriez-vous ça?
And why would you do that?
Et pourquoi c'est arrivé?
And why would you do that, Kate?
Pourquoi tu as fait ça, Kate?
And why would you do that, Kayla?
Et pourquoi tu aurais fait ça, Kayla?
And why would you do that?
Pourquoi feriez-vous cela?
And why would you do that if it didn't start with him?
Et pourquoi feriez cela si ca ne commence pas par lui?
That's why today at the barn I tried to do it quickly and get it over with, and then we would, you know...
C'est pour ça que tout à l'heure, j'ai essayé de faire vite pour en finir...
Now why would you go and do a stupid thing like that?
Pourquoi ferais-tu une chose aussi stupide?
Now, why would you go and do something like that?
Pourquoi faire une telle chose?
Why... why on earth would you go and do that for anyways? C'mon!
Je vois pas pourquoi.
- And why would you wanna do that?
- D'où vient cette envie?
- And why would you wanna do that?
- Pourquoi fais-tu ça?
Why, after years of complaining that all I do is lay around and watch television would you buy me a device that is designed to make the television watching experience even better?
Après des années à te plaindre que je ne fais rien à part regarder la télévision, pourquoi est-ce que tu m'achèterais un appareil qui est conçu pour que les gens regardent encore plus la télévision?
And why would you wanna do that?
L'autre fois, vous vouliez me tuer.
Now, why would you go and do a thing like that?
Pour quelle raison as-tu fait une chose pareille?
And I don't know why you would want to do that.
Et je ne vois pas pourquoi tu voudrais faire ça.
I was hoping you could help me solve a toilet papering case. And why would I do that?
Je voudrais que tu m'aides dans une affaire de pékufiage.
Other fighters would do exactly what you'd say to them and she'd ask, why this and why that, and then do it her own way anyway.
D'autres boxeurs vous obéissent au doigt et à l'œil. Elle posait toujours des questions et n'en faisait qu'à sa tête.
I agreed to come down here and answer your questions, I gave you a sperm sample why would I do that... if I raped someone?
Je suis venu ici, je vous ai donné un échantillon de sperme. J'aurais fait ça si j'avais violé quelqu'un?
And why do you think I would like that?
Et qu'est-ce qui vous fait croire que ça me plaît?
And why would he want you to do that?
Et pourquoi il voudrait que tu fasses ça?
- And why would you do that?
- Et pourquoi? - J'ai besoin de ton aide.
One, who's to say that truck would've actually killed her? And two, why do you look so surprised?
Un, qui te dit que ce camion l'aurait tué et deux, pourquoi es-tu si surprise?
Why would you do that, and that's my first time meeting him?
Pourquoi t'as fait ça?
And why would you do that?
Dans quel but?
I mean you gotta ask yourself... why would a beautiful girl hop in a tub and do that to herself?
J'veux dire, vous devez vous poser la question... Pourquoi une belle fille saute dans une baignoire et s'inflige ça à elle-même?
Now, why would you go and do a thing like that?
Qu'est-ce qui vous prend de faire une chose pareille?
And now that you've been so good to me, and allowed me back into your home like no time has passed, why would I do this now?
Vous avez été si bons avec moi, vous m'avez accueilli chez vous comme au bon vieux temps, alors pourquoi je ferais ça maintenant?
And then she kind of dissected that for a few hours as to why I would want to do that. I think you have some unresolved issues with your friend, Kevin.
Elle a disséqué ça quelques heures pour comprendre mes raisons de faire ça.
No, you would, and you did and you're about to do it again, that's why we're here.
Non seulement c'est arrivé, mais en plus tu allais récidiver, d'où ma présence.
Why would you go and do something like that?
Pourquoi vous feriez ça?
And don't do that. Why would you...
Et ne le fais pas.
But as we would walk around campus and he'd go on about how the swift was my bird, the onyx was my stone, I finally asked him why he kept doing that and do you know what he said?
Mais quand on marchait sur le campus et qu'il radotait et sais-tu ce qu'il a dit?
"And because I don't know why somebody would do that to you."
Et car je ne comprends pas qu'on puisse te faire ça.
Now, why would you go and do a thing like that?
Mais pourquoi as-tu fait ça?
And why would you do that?
Et pourquoi le faites-vous?
I want Manny to be right just as much as you do, but it's hard to understand why Krane would go to all the trouble of picking up a hooker on Van Buren Street just that he could race across town, and set Mary Stacey and her house on fire.
Je voudrais que Manny ait raison autant que vous, mais je ne comprends pas pourquoi Krane s'embêterait à ramasser une prostituée sur Van Buren pour ensuite traverser la ville à toute vitesse et mettre le feu à Mary Stacey et à sa maison?
Why would you go and do something stupid like that?
- Pourquoi faire une telle bêtise?
Why would you do that and embarrass me like that?
Pourquoi m'embarrasses-tu comme ça?
I guess I wanted to still prove that I could do that, that i could take care of you, and if I couldn't, then... why would you even love me?
Je voulais sûrement prouver que je pouvais le faire, prendre soin de toi et que si je ne pouvais pas... pourquoi est-ce que tu m'aimerais?
No, and maybe you were just doing it to be a friend, but I would never let you do that, and you knew that, which is why you didn't tell me.
Non, et peut-être l'as-tu fait en tant qu'ami, mais je ne t'aurais jamais laissé faire, tu le savais, - c'est pourquoi tu ne me l'as pas dit.
That's why you hear the stories about sons and fathers and, you know, nephews all getting locked up. That's what they would do.
Ça explique ces histoires de fils, de pères et de neveux tous coffrés.
why would you do a kind and decent thing like that?
Pourquoi feriez-vous quelque chose d'aussi gentil et attentionné?
Now why would you go and do a damn fool thing like that?
Pourquoi faire une chose si stupide?