English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And you're good

And you're good translate French

3,459 parallel translation
What if you're having a good time and want to stay?
Et si tu passes un bon moment et que tu veux rester?
how you actually feel. Do what you know how to do and you're really good at, which is bringing honesty to a performance.
Fais ce que tu sais faire et ce pour quoi tu es vraiment doué, ce qui apporte de l'honnêteté à une interprétation.
You're gonna crack your head on the ceiling and you're gonna go down, probably for good.
Vous vous taperez la tête contre les murs et vous déclinerez, sûrement pour de bon.
He's an awful man, and you're a good woman.
C'est un homme horrible et tu es une femme bien.
You're never going to make it. You're not good enough and you never will be.
tu ne vas jamais y arriver tu n'est pas assez bonne et tu ne le seras jamais
You're home early, aren't you? Mama and Papa are a little busy now, so could you go play in your room for a little while? Be a good boy.
Maman et papa sont occupés pour l'instant, alors va jouer dehors, tu veux bien?
I was fine until she showed up and reminded me that you're at college with a bunch of good looking women.
J'allais bien jusqu'à ce qu'elle se soit pointée et m'ait rappelé que tu es à l'université avec un tas de belles jeunes femmes.
We're not here for therapy. We just wanted to say good-bye. If Wes and I want to stay detectives, we have to split up, so no more couple... you know, no more couples therapy.
On n'est pas ici pour la thérapie on voulait juste dire au revoir si wes et moi voulons reter detectives, nous devons nous separer donc, plus de couple... plus de thérapie de couple.
He was a good man and I know you're not a monster, Luke.
C'était un homme bon. Je sais que tu n'es pas un monstre.
And y-you're not particularly good at sucking up.
Et vous n'êtes pas très doué pour cirer les pompes.
Ryan, you're good at your job, but so am I, and I'm here to tell you your words have consequences.
Ryan, tu es bon dans ton boulot mais moi aussi, et je suis là pour te dire que tes paroles ont des conséquences.
And you're sure, and that's good.
Et tu es sure de toi et c'est bien.
Look, the good news about being a cliche is that you're like most people, and most people get better.
Ecoute, la bonne chose quand on est un cliché c'est qu'on est comme la plupart des gens, et la plupart des gens se rétablissent.
If he likes you, you're on his good side. You won't have a problem and you'll be playing all day.
S'il vous aime bien, tout roule, vous jouerez la journée.
If there was a good run, you'd have to be a true baller, and it doesn't matter where you're at and you'll just play.
Il suffit de bien savoir shooter. Peu importe notre niveau, on joue, c'est tout.
We're having such a good time just like it is, " and then you wonder why all these women you've been loving up on always seem to be so angry at you.
On s'amuse tellement comme ça, " et puis tu te demandes pourquoi toutes ces femmes avec qui tu as été affectueux semblent toujours être tellement en colère après toi.
I mean you're my partner, and I'm good with that.
Je veux dire que tu es mon équipier, et ça me va.
I've played that game myself, and you're not very good at it.
J'ai déjà joué à ça moi-même, et vous n'êtes pas très bons à ce jeu
- Madam Secretary of State, you're clearly an intelligent woman, and a good mediator, but our demands are our demands.
Mme la secrétaire d'État, vous êtes une femme intelligente et une bonne médiatrice. Mais nos conditions sont ce qu'elles sont.
It's my baby's family, and you're such good people.
C'est la famille de mon bébé et vous êtes de si bonnes personnes.
Just make sure he knows you're a good Catholic and the two of you aren't living together in sin.
Assure-toi qu'il sache que tu es une bonne catholique et que vous vivez pas dans le péché.
It's just that... ( SIGHS ) I was fine until she showed up and reminded me that you're at college with a bunch of good looking women.
C'est juste que... ( soupirs ) Ça allait jusqu'à ce qu'elle arrive et me rappelle que tu es à la fac avec un tas de filles mignonnes.
'Let's meet up with friends is not a date, it's a date for him to decide whether you're truly good enough to date, and that's unacceptable, ladies. "
'Retrouvons des potes'n'est pas un rendez-vous, c'est un moyen pour lui de savoir si vous êtes assez bien pour un vrai rdv, et c'est inacceptables mesdemoiselles ".
You're a really good friend, and you threw a really good abortion.
Tu es une trop bonne amie. et t'as organisé un super avortement.
"I Love what you've taught us but Man you're too good of a player And you're going"?
"J'aime ce que tu nous as enseigné mais mec tu es un trop bon joueur et tu dois partir"?
Well, you're breathing and talking, so that's good.
Ben, vous respirez et parlez, c'est bon signe.
They make you offers too good to pass up, they line your pockets with easy cash, and before you know it you're wearing shackles, calling him Massa.
Ils te font des offres trop bonnes pour être refusées, remplissent tes poches avec de l'argent facile et, avant que tu le saches, tu portes des chaînes, et tu l'appelles "monsieur".
Dennis, if you want to be classy and you're g-good with city councilmen and you think you can get him, great. Be classy and bang the guy.
Tu veux être élégant, et essayer de draguer le fonctionnaire.
I can't make any guarantees, but the fact that you're still breathing, conscious, and rational makes me think your chances of a recovery are good.
Je ne peut rien promettre, mais le fait est que vous respirez toujours, conscient et rationnel ce qui me fait penser que vos chances de guérisons sont bonnes.
We're good together and you know it.
On va bien ensemble et tu le sais.
You be a good boy, and you do what you're told, and promise me you'll be careful.
Tu es un bon garçon, et tu feras ce qu'on te dit de faire, et promets-moi d'être prudent.
Uh, this one makes you big, this one makes you small, and I think this one breaks the matrix. They're supplements, and they're good for you - both of you. Jennifer :
Celui-là te rend gros, celui-là petit, et je pense que celui-là casse la matrice.
And it would almost be okay if you were good at this job, but you're not.
et ça aurait presque pu être ok si tu étais bon dans ton job, mais tu ne l'es pas.
You can't make every second about Simon, otherwise you're gonna end up resenting him, and that's not good for anyone.
Tu ne peux faire chaque moment autour de Simon. autrement, tu commenceras à avoir des ressentiment envers lui, et ce n'est bon pour personne.
I mean, don't get me wrong, you're a good guy and everything, but who names their kid Zeus?
Je veux dire, te méprends pas, tu es un bon gars et tout, mais qui appelle son fils Zeus?
I've been dealing with two-bit hoods... robbers who beat on women... and you're the first man that had good reason to do what he done.
J'ai eu à faire avec des truands à la petite semaine... des voleurs qui battaient les femmes... Et vous êtes le premier que je vois qui a une bonne raison pour ce qu'il a fait.
Or what I should say is that you're the ship, and all these people that look up to you and wanna be around you, they're living on the ship and they're saying, " oh, the ship is doing good.
Ou plutôt, je dirais que tu es le navire, et tous ces gens qui t'observent et qui veulent te côtoyer, ils vivent sur ce navire et ils disent, " oh, le bateau fait bien les choses.
- And you're good luck?
- Toi, tu portes bonheur? - Exactement.
Isaac made you Marshall for a reason, and if you're good enough for him, you're good enough for me.
Isaac a fait de vous le Marshall pour une bonne raison, et si vous êtes suffisamment bon pour lui, alors vous l'êtes pour moi.
Maybe the reason I'm not doing well is because I'm not doing anything creative, and that's, like, the only thing I'm good at is, like, helping out with music stuff, and... you're good at burning coffee.
Peut être que la raison pour laquelle je ne me sens pas bien est que je ne fais rien du tout de créatif, et c'est la seule chose pour laquelle je suis doué, comme aider, comme en ce qui concerne la musique, et... Tu es doué pour bruler le café.
No, I-I understand that it's not a good time to talk when you're 6,000 miles away and people are shooting at you.
Non, j'ai compris que ce n'était pas le bon moment pour parler quand tu es à 6000 miles de là et que des gens te tire dessus.
- Yeah, I had a background check done, And it's a good thing too, Because you are either deluded or you're just a bad liar.
Oui, j'ai fait une vérification de tes antécédents, et j'ai bien fait, parce que soit tu te trompes soit tu est juste une mauvaise menteuse.
Caffrey, you only had to be good for a couple of hours, and as long as you got two good legs, you're gonna find a way to run.
Caffrey, tu n'avais qu'à être sage pour quelques heures, et aussi longtemps que tu as deux bonnes jambes, Vous allez trouver un moyen de vous enfuir. Vous êtes un agent fédéral
I'm making it because I'm your mother, and I care about you, and you're not in a good way.
Je te la fais car je suis ta mère. Et je tiens à toi, et tu ne va pas dans la bonne direction.
You just don't want us to play because you're too competitive and you don't think we're any good.
Tu ne veux pas qu'on joue car tu ne nous crois pas assez bons.
So, you're a scumbag who murdered your boyfriends and the good people of America found you guilty.
Vous êtes une salope qui a tuée ses petits-amis et le bon peuple d'Amérique vous a jugé coupable.
She and I. Not you and I. We're good.
Elle et moi. Pas vous et moi. Nous, ça va.
You're rocking the hell out of that beard, and the long hair looks good, despite what other people are gonna say.
Tu en jettes avec cette barbe. et les cheveux long semblent pas mal, malgré ce que les autres vont dire.
And yams actually minored in drama. And you're surprisingly good, aren't you?
Et Yam'a suivi des cours de théatre tu es agréablement surpris n'est ce pas?
And then you look into it a little deeper, and you find out, hey, this guy really is loaded. That couldn't make you feel none too good. Here's your friend, she's got a rich white daddy while you're barely getting by making 20 bucks a week, picking up people's wet towels off the floor every day.
et puis tu y a regardé de plus près et tu decouvre que ce gars est vraiment riche ca ne pouvait pas te faire plaisir que ton amie avait un père blanc et qui était vraiment très riche et toi te faisant 20 dollardes par semaine en ramassant des serviettes humides
You're gonna bust a nut, and I'm not talking that good kind. Just throw it away, man.
Tu vas envoyer la sauce, et je ne parle pas de la bonne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]