And you're out translate French
8,821 parallel translation
Weston... this has been a terrifying night, and, uh... you're an overwhelmed single father who's back on the dating scene, and... clearly that's got you a little freaked out.
Weston... Ça a été une nuit terrifiante... et vous êtes un père célibataire surmené qui est de retour sur le marché, et il est clair que ça vous fait peur.
And if you lied to me and it turns out you're the killer seeking some sick act of revenge because mom did die in the bathtub that night, then I am never speaking to you again!
Et si tu m'as menti et qu'il s'avère que tu es le tueur pensant à une certaine forme de revanche folle parce que maman est morte dans la baignoire cette nuit, alors je ne te parlerai plus jamais!
You know? And at least if you're here, you can keep an eye out on each other.
Et au moins si vous êtes ici, on pourra garder un œil les uns sur les autres.
We're gonna put her in the meat locker for now and revisit the question when I'm not totally grossed out by you - and feeling like I'm going to barf. - Okay.
On va la mettre avec la viande pour l'instant et on verra plus tard quand je ne serais plus écœurée par toi et ne serais plus sur le point de vomir.
Do you remember that time there was that big thunderstorm, and you were really scared, and you asked to crawl into bed with me, and I was a little weirded out, but you're my little bro,
Tu te rappelles quand il y avait cet énorme orage, et que t'avais vraiment peur, et que t'as voulu te glisser dans mon lit, et je trouvais ça un peu bizarre, mais tu es mon petit frère,
You are gonna close that door, and you're gonna hear me out.
Tu vas fermer cette porte, et tu vas m'écouter.
I'm an incoming freshman, and I was just checking out the campus, and I was desperate to see the inside of this place. I'm hoping to pledge when I matriculate. You're skinny and pretty, so that's a plus, but it's highly competitive, so you'd better be rich, too.
Tu vois, le rapport psychiatrique dit quelle a été diagnostiquée pour dépression après que sa soeur Amy se soit suicidée quelques mois plus tôt.
I told him that you're my dad and I know you. I mean, those are my kids out there, killing all those people.
Est ce que tu penses que peut-être c'est parce qu'il y a un tueur en série en cavale, et le campus entier a été évacué?
You are gonna march over to that sofa right now and you're gonna sit down because you are in a time out.
Tu va marcher Jusqu'au canapé tout de suite. et tu vas t'asseoir parce que tu es au coin.
Now, if you'll excuse us, we're going to the mall to exercise our patriotic right to join hundreds of thousands of our fellow out-of-breath Americans in sweatpants as they make frenzied, ill-thought-out purchases of cheap, crappy garbage they can't afford and don't need.
Maintenant, si vous voulez bien nous excuser, nous allons au centre commercial exercer notre droit patriotique de rejoindre des centaines de nos amis américains à bout de souffle et en pantalon de jogging pendant qu'ils achètent frénétiquement et sans goût des conneries qu'ils ne peuvent pas se permettre et que ne leur servent pas.
I think you're just relieved to find out that intercourse doesn't have to be followed by hours and hours of crying and a weird purchase of an engagement ring.
Je pense que tu es juste soulagé de découvrir que le sexe n'est pas forcément suivi par des heures de crise de larmes et par l'achat d'une bague de fiançailles.
- But, sweetie, you're toxic, and you're bumming us out, so it's time for you to go.
- Mais, ma puce, tu es toxique, et tu nous ennuis, il est temps pour toi d'y retourner.
It is hilarious, and you're gonna get a kick out of it.
C'est hilarant, et tu vas sûrement prendre ton pied en l'entendant.
You're no different than Louis, because you have a chance to help us all move on, and you are blowing it off out of pettiness, which is exactly what Louis would do.
Tu n'es pas différent de Louis, parce que tu as l'occasion de tous nous aider à avancer, et tu la gâches par mesquinerie, exactement comme Louis le ferait.
And this way, you're failing a class instead of getting thrown out of school for bribing a professor.
Et de cette façon, tu échoues dans une matière au lieu de te faire expulser de l'école en soudoyant un professeur
Others hook up with you and after they get laid you find out that they're married.
Il y en a qui couchent avec toi et après coup tu apprends qu'ils sont mariés.
You want a drink, you want to lecture us, you want more bear claws, you want to smoke, you want to masturbate, and you're scared that we'll figure out you're actually just a Krieger clone.
Tu veux un verre, tu veux nous faire la morale, tu veux plus de griffes d'ours, tu veux fumer, tu veux te masturber, et tu as peur que l'on découvre que tu es en réalité un clone de Krieger.
And I understand why you hid it from us, and while we are not happy, young lady, we're gonna work this out.
A quel point ta relation est réelle?
She keeps a bug in her purse to get out of paying the check, and you're insane, and that is gross!
Elle garde un insecte dans son sac pour ne pas payer l'addition, et tu es folle, et c'est dégoutant!
I mean, two people either want to be together or they don't, and all this, you know, we're taking a break, working things out talk is bull.
Soit deux personnes veulent être ensemble, soit elles ne le veulent pas, et tout ça, tout ces blablas sur le fait de faire une pause, d'arranger les choses c'est de la connerie.
I want to know why you and mom said you were working on things when you're hanging out with Hillary and I saw mom kissing Kyle last night.
Pourquoi tu dis que maman et toi travaillez pour arranger les choses, quand tu traînes avec Hillary, et que j'ai vu maman embrasser Kyle, hier soir.
If you back out on the formal... you and me... we're toast.
Si tu ne viens pas... toi et moi... c'est cuit.
Yeah, well, you made a mistake, and mistakes aren't tolerated here, so you're out.
- On n'a rien. Vous avez fait une erreur, donc c'est fini pour vous.
{ n8 } We didn't even finish taking out the garbage, and then we found this flyer, and now we're here talking to you.
On n'a même pas fini de sortir les poubelles, on a trouvé ce prospectus, et nous voilà.
Because you're a starter on the varsity basketball team, DiNozzo... and I look out for my guys.
Car t'es entré dans l'équipe de basketball, et je prends soin de mes gars.
And with that wind out there, you're gonna need a 5 / 4 at the very least.
Avec le vent qu'on a, vous devriez prendre une 5 / 4.
Look, I love that we're getting you out of your rut, and I will have your back every time, but this is not just about you.
J'aime qu'on te sorte de tes habitudes, et je te soutiendrai toujours, mais c'est pas juste à propos de toi.
'But if people found out that you're a fugitive and I knew, they would throw the book at me.
Mais si des gens découvre que tu es en fuite et que je savais, ça va me retomber dessus.
And while you're here, you could just really help us out a lot by answering a few questions.
Tant que vous êtes là, vous nous aideriez beaucoup en répondant à quelques questions.
It's Menergy's big day, and you are ruining it, because you're freaking our crowd out.
C'est le grand jour pour Menergy, et tu le gâche, par ce que tu fais fuir les spectateurs.
And the next time you hold out on me in regards to your health, we're gonna have an issue.
Et la prochaine fois que tu me caches des choses sur tu santé, on aura un problème.
The point is, you're teaching your kid to just look out for number one, and now he's gonna grow up to run companies and wreck wall street!
À mon avis, vous apprenez à votre fils à ne s'entourer que des meilleurs, et à present il sera destiné à gérer des sociétés et à détruire Wall Street!
And we're just starting over, figuring out what our marriage is, and I don't want some woman you slept with writing about it.
Et nous venons à peine de tout recommencer, de trouver ce qu'est notre mariage, et je ne veux pas qu'une femme avec qui tu as couché écrive là-dessus.
Okay, you're choking on something, and I'm gonna get it out.
Tu t'étouffes avec quelque chose, et je vais le faire sortir.
I bet his people won't be very happy to find out that their whole belief system's just a sham, that they ain't chosen, and you're just the lab rat that started all this.
Je parie qu'ils ne seront pas vraiment contents de découvrir que leur système de croyance est juste une honte, qu'ils ne sont pas élus, et que vous n'êtes qu'un rat de laboratoire qui a démarré tout ceci.
Celia, this is a safe place for you to hang out, and you're welcome anytime.
C'est un lieu sûr pour toi où tu peux rester et tu es la bienvenue n'importe quand.
All right, fine, you can have my badge and gun, but we're doing it in your office so I can slam them down on your desk and yell out, "The system stinks!"
Bien, vous pouvez les avoir, mais on fait ça dans votre bureau pour que je puisse vous les balancer et crier, "Ce système est nul!"
See, that way, she'd have to see their faces on the news and know that you're out there killing them because of her.
Vous voyez, là, elle aura à voir leurs visages aux infos Sachant que vous êtes là dehors les tuant à cause d'elle.
He's out there, walking around, and you're in here.
Il est dehors, se promenant, tandis que vous vous êtes ici.
Ally's not allowing man-parts at her dildo fest that aren't battery operated, so Sergio's out and you're in.
Ally ne permet pas la gente masculine inactive à sa fête, Sergio dehors et toi dedans.
Because our dad is out there genuinely grieving the death of his son, while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox.
Parce que notre père est dehors à faire le deuil de son fils, pendant que tu es là à t'inquiéter à propos de l'image de la famille et en t'ajoutant un couche de Botox.
You're-you're cutting in and out.
Je te capte pas bien.
So what you're saying is we should lure him out of my apartment and then steal his lease?
Donc ce que tu es en train de dire est qu'on devrait l'attirer hors de mon appartement et puis voler son bail?
I am just gonna ask you... Did you find out something about Nighthorse when you shot at him and you're making your daughter - launder the information for you?
Alors, tu as trouvé quelque chose sur Cheval Noir en lui tirant dessus et tu utilises ta fille?
You're just upset because I went against your wishes, it all worked out, and you can't stand it.
T'es contrarié parce que j'ai été contre ta volonté, tout fonctionne bien, et tu ne le supportes pas.
I went to the station and found out you're here.
Je suis allé au commissariat vous trouver.
You went out and you're grounded.
Tu es sortie alors que tu étais punie.
And you're allowed time to figure that out.
Tu as un temps alloué pour en finir.
Which means now you owe me, and you're gonna repay me by staying out of Erin's life as of tonight.
Ce qui veut dire que tu m'en dois une, et tu vas me rembourser en restant hors de la vie d'Erin à partir de ce soir.
You're better than that, and college is all about where you figure out what you want to do with your life.
Tu vaux mieux que ça. La fac, c'est fait pour décider ce que tu veux faire de ta vie.
But, you know, you drive 20 minutes out of the city and you're in the heart of the countryside.
Tu conduis 20 minutes en dehors de la ville et tu es au cœur de la campagne.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17