And you're wrong translate French
1,179 parallel translation
You're wrong, and I can prove it by hanging up.
Vous vous trompez. Et je peux le prouver en raccrochant.
And I think you're rubbing a lot of people the wrong way.
Et je crois que tu passes trop facilement la pommade à rebrousse-poil.
Mr Masuto respectfully says you're putting your head up, and that your grip is all wrong.
M. Masuto dit respectueusement que vous levez trop la tête, et que votre prise n'est pas bonne.
And if you're wrong the moon will crumble due to subspace compression.
Si vous vous trompez, la lune s'effritera.
Well, if I tell you what, you're just gonna print it wrong, damn you. And I don't know yet myself!
Tu risques d'écrire n'importe quoi et je ne sais rien!
A simple phone call a simple wrong turn, and you're off the track moving towards a destiny you never imagined.
Simple coup de fil... simple erreur, et soudain, vous déraillez inexorablement vers un destin insoupçonné.
This guy tells me there's something wrong and you're telling me jack shit!
Ce type me dit que quelque chose ne va pas et toi, tu me dis que dalle!
You should go back in there and tell them they're doing it wrong.
Tu devrais leur dire qu'ils se sont trompés!
I was wrong, and you're right.
J'ai tort, et tu as raison.
And you left Wednesday night. You're wrong, smart guy.
C'est peut-être pourquoi le seul à avoir signé était Greg Jarmon.
I appreciate there are real vampires and you're on this big holy mission, but obviously somebody read their tea leaves wrong, COs I'm not your girl.
D'accord, il y a des vampires et vous êtes en mission sacrée, mais quelqu'un a dû mal lire ses feuilles de thé, parce que je ne suis pas l'Élue.
I know you're right and I'm wrong.
J'ai tort, et tu as raison. Je le sais.
And you're pulling the wrong string.
Et erreur de jugement.
That shows you're right and he's wrong
Ça montre que tu as raison et qu'il a tort.
Because in everything you ´ re going to do, there ´ s a wrong way and a right way, and if you listen good, you will know the right way.
Car dans tout ce que tu fais, il y a une bonne et une mauvaise routes, et si tu écoutes bien, tu trouveras la bonne.
I've seen a lot of acts in my day, and although you're very beautiful, I just think it's the wrong time.
Et j'en ai vu, des numéros. Malgré votre extrême beauté, le moment est mal choisi.
Oh, and, sir, you're wrong.
Le Commandant Crane est trop intelligente pour succomber à un déséquilibre hormonal. Elle a abandonné le défi pour que je gagne, Monsieur.
And I hope you're wrong.
Et j'espère que vous aviez tort.
You were wrong then and I made sure you're wrong now!
Tu t'es planté avant! Je ferai en sorte que tu te plantes à nouveau!
And you're wrong. They tried to give me a better life.
En plus, tu as tort. lls ont essayé de me faire une meilleure vie.
- Don't threaten me. We're talking about right and wrong! - Look, you watch it, mortal.
Appelez-la. ensuite à la famille Timmerson à Sacramento.
See, you're all pissed off with the present, Bri... and there's nothing wrong with the present.
Le présent te fait chier, Bri, mais il est très bien.
I guess you're crying because you know it's wrong... to get mixed up with a guy like me... a guy who lives on the edge and plays by his own rules.
Je suppose que si tu pleures c'est que tu sais que... tu ne devrais pas t'impliquer avec un gars comme moi... un gars qui vit sur la corde raide. qui vit selon ses propres règles
They're patzers, and they're teaching you all the wrong things.
Ils t'enseignent tout ce qu'il ne faut pas faire.
L... I know where you're going, and you're wrong.
Je vois où vous voulez en venir, mais c'est faux.
You're not causing me any problems. And we didn't do anything wrong.
Vous ne me causez aucun ennui... et nous n'avons rien fait de mal.
- And if you're wrong about this guy?
Et si vous vous trompez?
If you're thinking that armored car's gonna be pulling up soon, and you might be privy to a hellacious gun fight where yours truly just might buy the proverbial farm... you're dead wrong.
Et si tu crois que le camion blindé va arriver bientôt... Et que tu vas assister en direct à une super bagarre où ton serviteur se fera gentiment trucider... Tu te goures sérieusement.
You're wrong and it is my job to say no to you.
Vous avez tort, et c'est mon boulot... de vous dire non.
What's wrong is that you're wasting my time, and I'm late for rounds.
Tu me fais perdre mon temps, tu vas me mettre en retard.
What's wrong is that you're wasting my time, and I'm late for rounds.
- Dr Ross! - Salut, bonnes nouvelles?
I mean you haven't even done anything really wrong yet... and already you're acting weird.
T'as encore rien fait de mal... et t'agis déjà bizarrement.
You just sit In the back and keep quiet... and let the boys shout out the answers... which they will, even If they're wrong.
Il suffit de s'asseoir au fond, silencieuse... et de laisser les garçons répondre... ce qu'ils font, même s'ils se trompent.
And you think you're wrong?
Vous croyez avoir tort?
When you're gay... and don't see that reflected in any way ever in the movies... you began to feel that something truly is wrong.
Armistead MAUPIN Ecrivain dans notre quotidien. Quand on est homo et qu'on n'en voit jamais le reflet dans les films, on se dit qu'il y a quelque chose qui cloche.
One wrong move... And you're a goner.
Tu rates ton coup et tu écopes.
That you're right and you're wrong but you're neither nor.
C'est juste mais ce n'est pas la réalité.
They cannot come back, Weps. And you know the repercussions if we're wrong, goddamn it!
Tu connais les répercussions si on se goure.
We got rid of a child murderer and now you're acting like we're wrong.
On élimine un assassin et on aurait mal agi?
It's the "why I'm always right and you're wrong" song sung by her lonely breasteses herself.
C'est la chanson "pourquoi j'ai toujours raison et tu as tort" interprétée par sa Majesté les seins elle-même.
I know very well what you meant, Maggie, And you're wrong.
Si, j'ai compris, mais tu te trompes.
Some people think we're headed wrong,'cause we listen to records and sing rock songs, but deep inside the battle's hot as hell, and let me tell you what I know quite well, comrade Tito count on us!
Certaines personnes pensent que nous nous sommes trompés, Car nous écoutons des enregistrements et chanter des chansons de rock, Mais au fond de la bataille est chaud comme l'enfer,
Anyway, I'm big and you're small, I'm right and you're wrong.
Et alors? Je suis grande, tu es petite. J'ai raison, tu as tort.
There was no one else that mentioned those particular injuries, and, you yourself, you're pointing to the wrong side of the cheek. ( Prosecutor ) Was there any kind of emotional response?
Personne d'autre n'a mentionné ces blessures et vous-même, M. Fogleman, vous avez indiqué le mauvais côté du visage.
If you're wrong and Shaughnessy's made you do this,
Si tu te trompes et que Shaughnessy t'y pousse,
If anything goes wrong, you're gonna turn around and I'll be gone.
Au premier pépin je disparais. Vu?
And if you think you're gonna stop me from getting there, you're dead wrong.
Et si tu crois que tu peux m'en empêcher, tu as tout faux. T'es pas assez costaud.
Look, you're a nice fella and all, glad you're here, but if i may be blunt... what's wrong with you?
Vous êtes sympa, et on est tous contents que vous soyez là, mais qu'est-ce qui vous prend?
And what if you're wrong, Commander?
Et si vous vous trompiez?
You're a good man, Miles Edward O'Brien and whatever it is you think you've done wrong you don't deserve to die.
Vous êtes un homme bien, Miles Edward O'Brien. Vous ne méritez pas de mourir.
What I mean to say is... and I apologize for cutting you off, Commander... I think we're on the wrong track.
Ce que je veux dire, et je m'excuse de vous avoir coupé, commandant, c'est que nous faisons fausse route.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261