English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Andes

Andes translate French

184 parallel translation
Pizarro reached the foot of the Andes,
Pizarro a atteint le pied des Andes,
Next day, we loaded up to follow Pizarro into the Andes,
Le jour suivant, nous avons embarqué pour suivre Pizarro dans les Andes,
It's still sung today at festivals in the Andes,
Elle est encore chanté aujourd'hui dans les festivals dans les Andes,
In his wildest dreams? The story's still told and retold across the Andes,
L'histoire est encore dite et redite à travers les Andes,
In the Andes, the people have never forgotten,
Dans les Andes, le peuple n'a jamais oublié,
Within a year, Manco realised he would have to pull right out of Spanish reach, to the jungles the far side of the Andes,
En une année, Manco a réalisé qu'il devait s ´ éloigner de l'expansion Espagnole, jusqu ´ aux jungles du côté le plus lointain des Andes.
Manco's court and his army began their long march over the Andes, demolishing the road behind them as they went, Nearly 13,000 feet.
La cour de Manco et son armée ont commencé leur longue marche au-dessus des Andes, démolissant la route derrière eux à mesure qu ´ ils avançaient presque 13.000 pieds.
Up here in the Andes, the Inca people survive and the beliefs survive, just as Manco Inca had said.
En haut dans les Andes, le peuple Inca survivent et leurs croyances survivent, juste comme l'Inca de Manco l ´ avait dit.
Nearly 500 years on, the people of the Andes still revere the ancestral spirits of the Incas,
Presque 500 ans aprés, Les gens des Andes vénèrent toujours les esprits ancestrales des Incas,
From the rooftops of his palace in Quito, he could see the Andes rising to the east,
Sur les toits de son palais de Quito, il pouvait voir les Andes se lever à l'est.
"And we were worn out already from the crossing of the Andes,"
"et nous avons été portés en dehors du croisement des Andes,"
At last, after six months in the jungle, they emerged from the Andes foothills and saw this view, an immense flat horizon,
Enfin, après six mois dans la jungle, ils ont émergé des collines des Andes et voyez cette vue, un immense horizon plat,
It's an ancient Inca funeral dirge still used by the Indians in the remote Chilean Andes as a chant for the dead.
C'est un ancien chant funèbre inca utilisé par les lndiens des Andes chiliennes comme chant des morts.
- Andes. Huh?
- Papa, quelle heure...
Some flew over the Andes into Chile.
Certains survolèrent les Andes jusqu'au Chili. Les autres se rendirent chez les Incas,
When his quota is exceeded that haughty aristocrat of the Andes... calmly sits down and refuses to budge.
Lorsque son quota est dépassé, cet aristocrate hautain des Andes s'assoit calmement et refuse de bouger.
The flight across the Andes into Chile... over the highest mountains in America.
Le vol en direction du Chili, au-dessus des Andes, les plus hautes montagnes d'Amérique.
And in geography'he learned the mail route between Santiago and Mendoza. Over the mighty Andes'past Aconcagua... highest mountain in the Western Hemisphere.
En géographie, il apprit l'itinéraire postal entre Santiago et Mendoza, au-dessus des Andes majestueuses, au-delà d'Aconcagua, la plus haute montagne de l'hémisphère ouest.
His course carried him over the Pass of Uspallata... where stands the statue of the Christ of the Andes... marking the boundary between Chile and Argentina.
Il survola le col d'Uspallata, où se trouve la statue du Christ des Andes, marquant la frontière entre le Chili et l'Argentine.
And now, Donald, let's hop over the Andes.
Maintenant, rendons-nous dans les Andes.
A moon over the Andes.
Une lune sur les andes.
Well, let's say, uh grateful enough to want to hear more of the moon over the Andes.
Eh bien, disons... au point de vouloir en savoir plus sur la lune sur les andes.
- And Intelligence has reports now that 1 and 3 fell over Africa Number 5 around the North Pole, and 9 and 10 along the Andes.
- Nous savons que... les numéros l et III sont tombés en Afrique... le numéro V au Pôle Nord, et les numéros IX et X aux Andes.
We went to Santa Maria, a little village on the Andes. There, my strong man challenge all the villagers with the boxing gloves.
Un jour, dans un village des Andes... mon champion de boxe défie les paysans.
And introducing, for his first appearance in the United States the heavyweight champion of South America the wild man of the Andes, undefeated in 39 fights at 278 pounds, Toro Moreno.
Et pour son premier combat aux États-Unis... le champion poids lourd sud-américain... vainqueur des 39 combats qu'il a disputés... avec 268 livres, Toro Moreno!
And South America's heavyweight hope at 279 pounds :
Et le grand espoir, le sauvage des Andes, avec 280 livres...
You mean something like, "Gus was a formidable opponent but when he faced the wild man of the Andes he gambled with his life."
Nous dirons que Gus était un adversaire redoutable... - et qu'avec Toro il a joué sa vie. - Merveilleux!
Alan, I ask you to think back 3 years ago, to what happened in the Andes.
Alan, vous souvenez vous, il ya trois ans. Qu'est-il est arrivé dans les Andes.
Oh no, I'm not gonna stick my neck out again like I did in the Andes.
Je ne sais pas. Je ne veux pas prendre a nouveau le risque, comme je l'ai fais dans les Andes.
Look, by the time the Andes report was in, there wasn't anything left... in the area, explained or otherwise.
Tout était dans le rapport. Ecoutez, quand le rapport a été envoyé Il n'y avait plus rien dans la région. Expliquées ou non.
Like that time in the Andes, do you mean?
Vous voulez dire comme il y a quelque temps dans les Andes?
First the Andes, and now the Trollenberg.
D'abord les Andes, maintenant Trollenberg...
You read the Andes report.
Vous avez lu le rapport des Andes.
There was a big rhubarb at the home office... and suddenly, I was in the doghouse... exiled to South America... schlepping that syrup over the Andes... on llamas yet... while a bunch of crew-cut kids... were being promoted over my head!
Je trimballais le sirop dans les Andes à dos de lama, pendant que des gamins étaient promus.
The Oustric case, real estate, Swedish matches... The tramway through the Andes...
L'affaire Oustrique, l'immobilière du Népal, les allumette suédoise, les tramways de la Cordillère des Andes...
We'll go there and follow the 37th parallel over the Andes... until we find Captain Grant.
Nous irons là-bas et suivrons le 37ème parallèle à travers les Andes, jusqu'à ce que l'on trouve le capitaine Grant.
They were flying over the Andes.
Ils survolaient les Andes.
Or it could be the Andes...
Les Alpes? BARBARA : Ou alors les Andes?
Outer Mongolia. Darkest Africa. Over the Andes.
La Mongolie-Extérieure, l'Afrique noire, les Andes.
On Christmas day 1560, we reached the last pass of the Andes and for the first time looked down at the legendary jungle.
Le jour de Noël de 1560, nous atteignîmes le dernier col des Andes. A nos pieds, pour la première fois, nous pouvions voir la jungle.
The Andes cordillera, the pampas...
La cordillère des Andes, les pampas...
I ain't never seen them, but my common sense tells me the Andes is foothills, and the Alps is for children to climb.
Je les ai jamais vues, mais à mon avis... Les Andes, c'est des collines, et les Alpes des escalades pour enfants.
The stonework of Machu Picchu in the Andes, and the geometry of the Alhambra, are constructions as arresting and important for their peoples as the architecture of DNA for us.
La construction en pierre du Machu Picchu dans les Andes, et la géométrie de l'Alhambra, sont des constructions achevées et importantes pour leurs peuples comme l ´ architecture de l'ADN pour nous.
In some cases, canibalismno is tolerated by civilized societies. As the plane that crashed in the Andes.
Et iI y a des cas de cannibalisme tolérés par certains pays, comme lors du crash dans Ies Andes.
Like a harp or a ham, with the Andes behind.
Sous la forme d'une harpe ou d'un jambon et bordé, au fond, par l'immense cordillère des Andes.
This is Pedro Quinn, chairman of the Andes Sugar Corporation.
Voici Pedro Quinn, P. - D. G. De Andes Sugar Corporation.
But this man is the business brain and drug overlord of an empire that stretches across the Andes.
Cet homme est aussi le cerveau et le grand patron d'un empire qui s'étend dans toutes les Andes.
Her alpha patterns look like the goddamn Andes.
Ses ondes alpha ressemblent à la cordillère des Andes.
- Well, I went to Carnival in Rio... then I did some rock-climbing in the Andes, and then I got dysentery in Bogotá!
- Je suis allé au carnaval de Rio, j'ai fait de l'escalade dans les Andes, et j'ai eu une dysenterie à Bogotá!
My nephew... he's 16 years old and doesn't believe... that San Martin crossed the Andes.
Mon neveu... Il a 16 ans et il ne croit pas... que San Martin a franchi la Cordillère des Andes.
Nothing but the purest, my friends. Straight from Bogota and no steps in between.
La plus belle neige de Bogota, plus pure que celle des Andes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]