Animus translate French
83 parallel translation
None of us have ever seen it and lived but we call it the Animus.
Aucun de nous... n'a jamais survécu... après l'avoir vu. Mais nous l'appelons l'Animus.
And how will you overcome the Animus?
Et comment allez-vous vaincre l'Animus?
ANIMUS. ; You delay.
Vous êtes en retard.
Our plan was for an attack on the Animus.
Notre plan était d'attaquer l'Animus.
ANIMUS : You were in possession of the information all the time.
Depuis le début vous étiez en possession de l'information!
They are spreading the poisonous web of the Animus to every corner of Vortis.
Ils ont diffusé la toile empoisonnée de l'Animus... aux quatre coins de Vortis.
ANIMUS : Why do you come now?
Pourquoi venez-vous maintenant?
- The Animus.
L'Animus.
Before the Animus came, the flower forest covered the planet in a cocoon of peace.
Avant l'arrivée de l'Animus, la forêt de fleurs recouvrait la planète, dans un cocon de paix.
Had.... Had we met with no resistance, we were to proceed to the centre of the web and destroy the Animus.
Si... si nous n'avions pas rencontré de résistance, nous aurions dû frapper le centre de la toile, et détruire l'Animus.
- Attack the Animus.
- Attaquer l'Animus!
ANIMUS : You attempted escape?
Avez-vous tenté de vous évader?
It sank below the surface when the Animus choked the soil.
Elle s'est infiltrée sous la surface lorsque l'Animus a heurté le sol.
ANIMUS : What Vortis is, I am.
Ce que Vortis est, je suis.
How does the Animus control them?
Comment l'Animus le contrôle-t-il?
Remember, the destructor must be aimed at the dark side of the Animus.
N'oubliez pas, le destructeur doit viser la face sombre de l'Animus.
ANIMUS : All of you....
Ah, vous tous!
Before the Animus, water flowed freely on Vortis.
Avant l'Animus, l'eau coulait librement sur Vortis.
Every time it points to the Needle of the Kings, as it does now, then we shall weave songs to praise the gods of light and thank them that they sent the Earth people to save us from the Animus.
Dès qu'elle s'alignera sur l'Aiguille des Rois, comme elle le fait maintenant, alors, nous composerons des chansons, à la louange des dieux de la lumière, pour les remercier de nous avoir envoyé les gens de la Terre pour nous sauver de l'Animus.
But we must not allow the forest to conceal another lurking Animus.
Mais nous ne devons pas permettre à la forêt de dissimuler un autre... Animus invisible.
We must warn them of the power of the Animus.
Nous devons les avertir de la puissance de l'Animus.
I had no great animus toward her, only that she was a grasping queen of such selfishness, like most ladies,
Je n'avais pas vraiment d'animosité envers elle, mais c'était une reine cupide et égoïste, comme la plupart des dames,
Now, I regard the soul as an essentially feminine accessory... anima quite different from animus, the male variant.
Anima. Rien à voir avec animus, son pendant masculin Je m'explique ainsi la différence déroutante entre les sexes
It's an emulation of the Chinese animus concept of body decoration.
C'est une application du concept chinois de la décoration corporelle. C'est une application du concept chinois de la décoration corporelle.
Animus : heart.
Animus : le coeur.
All this animus stems from their church leader, Enoch O'Connor.
C'est Enoch O'Connor, leur chef d'Eglise, qui entretient cette animosité.
Animus enough to motivate a murder?
De là à passer au meurtre?
You know, it occurs to me... with all this animus existing against Mechas today it isn't simply a question of creating a robot who can love
ça me fait penser... avec l'hostilité ambiante envers les Mécas..., le tout n'est pas de créer un robot capable d'aimer.
And it was only out of some personal animus... that the restaurateur had toward me because I ran into him on the street... and I didn't stop and have a little chat with him.
Et c'est une animosité envers moi que ressent le gérant de ce restaurant, parce qu'on s'était croisés dans la rue et que je ne m'étais pas arrêté pour lui parler.
He had motive, he had opportunity... and he had an animus for the victim... which was confirmed even by his own testimony.
Il avait le motif, l'occasion... et de l'hostilité pour la victime... ce qui a été confirmé par son propre témoignage.
No more talk of your father's memories or his spirit or his animus.
Plus d'entretien dans les mémoires antérieures avec votre père.
To have the American animus as your dad?
D'avoir l'âme Américaine comme père?
I wonder if he felt safe enough to explore some of the more aggressive aspects of his animus.
Je me demande s'il se sentait assez en sécurité pour explorer certains aspects plus agressifs de son animalité.
You want his backing for anything you wanna accomplish this term as opposed to pulling publicity stunts you'll swallow what petty animus you bear toward the guy about to be number two in your party and you will give your president what he wants, a unanimous confirmation.
Vous ne préférez pas avoir son soutien pour ce que vous désirez accomplir plutôt que d'attirer l'attention sur vous? Autant ravaler votre mesquine animosité à l'égard de celui qui va devenir le n ° 2 démocrate et offrir au Président ce qu'il désire : un vote à l'unanimité.
My petty animus is that Russell's not good enough.
Ma mesquine animosité n'est qu'un désaveu des talents de Russel.
Because the U.S. Takes a leading role in military interventions overseas it leaves itself especially vulnerable to potentially illegitimate legal claims motivated solely by ideological or political animus with no countervailing checks or balances.
Comme nous avons assumé un rôle de leader lors d'interventions militaires, nous sommes particulièrement vulnérables à des plaintes potentiellement illégitimes pour des motifs purement idéologiques ou politiques, sans vérifications ni contre-balancement.
Well, this is only the latest in a string of malicious public statements made against me by Mr. Stark which clearly show the animus that drives him to persecute me.
Ce n'est que la dernière déclaration... malicieuse parmi tant d'autres faites par M. Stark contre moi... qui montre clairement la profonde animosité personnelle qui le pousse à me persécuter.
Remember in the sweat lodge when you discovered that your animus was a sea otter?
Tu te souviens dans la suerie quand tu as découvert que ton animus était une loutre?
See, I also discovered that the animus of my soul mate....
J'ai aussi découvert que l'animus de mon âme sœur...
I mean, I really can't imagine what a blow that must have been to your male animus.
Je ne peux imaginer quel coup ça a dû être pour ton orgueil de mâle.
So, the thing you said about my animus...
Ce que tu as dit à propos de mon hostilité...
Harry's developed a particular animus for you.
Harry est très remonté contre vous.
Speak about yourself, about your motives, your drive, your animus.
Parle de toi, tes motivations, ce qui te touche, ton animus.
Don't know what animus means, do you?
Tu ne connais pas le mot animus, hein?
- Animus.
- Animus.
But I can see that you have some animus against me.
Mais je vois que vous en avez après moi.
Now is not the time for personal animus, your honor.
Oui votre Honneur.
So, no more animus? No more, uh, anger?
Donc, plus de colère, plus d'animosité?
I see no anti-union animus in metalworks's decision To move to mexico.
La délocalisation de MetalWorks ne viole pas le droit du travail.
Who are you, we come in peace ANIMUS :
Traduction :
ANIMUS :
Nopoman, Sejalik