Annapolis translate French
214 parallel translation
The boys throw pennies into his hat for good luck before examinations. You know, Annapolis stuff.
Ça porte bonheur de jeter des pièces dans son chapeau.
Annapolis and West Point have a long and glorious tradition.
Annapolis et West Point ont une glorieuse tradition.
- Annapolis, huh?
Annapolis? - Oui.
Take any emergency action you feel necessary. Annapolis man?
Prenez des mesures d'urgence si nécessaire.
Crewson, I'll appoint you to Annapolis as a cadet.
Crewson, je te nommerai élève officier à Annapolis.
Spig Wead and I were in Annapolis and World War I together.
Spig Wead et moi étions ensemble à Annapolis et dans la Grande Guerre.
Mr. Wead, from Annapolis to your commendation for war duty this is a record that any officer might envy.
M. Wead d'Annapolis, à lire les éloges pour votre devoir de guerre, votre dossier est exemplaire.
He is going to Annapolis.
Quand il sera grand, il ira à Annapolis.
It bears out what you taught us at Annapolis.
cela confirme votre formule fétiche à AnnapoIis :
Formal Annapolis wedding, arch of sabers, everything.
Version école navale, avec haie de sabres et tout le cirque!
Sir, permit me to inform you, sir... that I am damn proud of being an Annapolis man, sir.
Oui monsieur. Permettez que je vous dise monsieur, que je suis fier de faire partie de la marine américaine.
He's in one of his Annapolis moods. For heaven's sakes, hold your temper.
Il est dans son délire Annapolis, calme-toi.
I'm gonna do something I don't do, at least not since Annapolis.
Je vais faire une chose que je n'ai plus faite depuis AnnapoIis.
"Just imported in the ship Lord Ligonier, Capt. Davies from the River Gambia, to be sold in Annapolis on Wednesday, the 7th of October next a cargo of choice, healthy slaves."
Vient d'arriver, à bord du Légonier, Capitaine Davies, du fleuve Gambie... pour être vendu à Annapolis... contre argent comptant ou lettre de change... le mercredi 7 octobre prochain... une cargaison de 1er choix d'esclaves sains.
I done stole a whole sugar loaf at Annapolis.
Un tas de sucre volé à la table des Blancs à Annapolis.
- Enjoy the trip to Annapolis?
- Ça t'a plu, le voyage à Annapolis?
There was a girl back there in the holding pen.
C'est le prénom d'une fille qui a été achetée à la vente d'Annapolis.
I hear tell that you fly from here all the way to Annapolis and back again.
J'ai entendu dire que tu volais... depuis la maison jusqu'à Annapolis.
To a place called Annapolis.
Dans un endroit appelé Annapolis.
You were connected. Captain Cooly. Who got the two of you appointed to Annapolis?
Vous aviez des relations.
Annapolis, class of'67.
Annapolis, promotion de 1967.
I went to Annapolis with that man.
J'avais fait Annapolis avec lui.
Annapolis, Class of'71.
- Annapolis, Classe 71.
We found one from a gas station in Annapolis.
Nous en avons trouve un d'un poste d'essence a AnnapoIis.
A bellboy from a hotel in Annapolis.
Un chasseur d'un hotel d'annapolis.
Kenneth was going to Annapolis.
Laissez-moi souligner la faiblesse des arguments de l'accusation. Je connais les règles.
I went to Annapolis, for Christ's sake.
Je suis diplômé d'Annapolis, oui ou merde?
Well, that was my last year at Annapolis.
J'avais commencé ma dernière année à Annapolis.
A professor at the US Naval Academy, Ryan is a former marine lieutenant.
Écrivain, enseignant à l'École Navale d'Annapolis, Maryland, USA, Ryan a servi comme lieutenant dans les Marines.
There was Annapolis, Vietnam, so on.
École navale, Viêt-nam...
Navy thought so highly of him they sent him to Annapolis as an expert instructor.
La Marine l'estime tant qu'il a été nommé instructeur à Annapolis.
Before he taught at Annapolis, he commanded a missile cruiser.
Avant d'enseigner à Annapolis, il a commandé un croiseur.
He also taught strategic theory at Annapolis the year immediately preceding your tenure, correct?
Il a également enseigné la théorie stratégique à Annapolis l'année précédant votre arrivée, exact?
They also taught strategic theory at Annapolis, didn't they?
Ils ont également enseigné la théorie stratégique à Annapolis, n'est-ce pas?
[Bart] "Krusty visits relatives in Annapolis, Maryland."
"Krusty rendant visite à des parents à Annapolis."
I was just thinking about Annapolis.
Je repensais à Annapolis.
Us driving down to Annapolis for dinner.
Toi et moi allant dîner à Annapolis.
You know what I remember about those dinners in Annapolis?
Tu sais ce que je me rappelle à propos de ces dîners à Annapolis?
One week before the first robbery at Annapolis Savings and Loan.
Une semaine avant le premier braquage de la banque d'Annapolis.
Annapolis.
Annapolis...
To him, you're Annapolis, Harvard, expert on theory, well-versed in world affeirs.
Pour lui, tu es un ex d'Annapolis, d'Harvard, un théoricien, expert des affaires mondiales.
I'm having lunch today with a friend from Annapolis.
Je vais déjeuner avec un ami d'Annapolis.
Bill has been the Annapolis mascot for as long as I can remember.
Bill est la mascotte d'Annapolis depuis aussi longtemps que je me souvienne.
Don't tell me when you were at Annapolis you never did anything like this.
Quand vous étiez à Annapolis, vous n'avez rien fait de tel?
I call a few guys I know from Annapolis, arrange some interviews, get you a G.S. rating, you're in our programme.
Je passerai quelques coups de fils, tu passeras des entretiens et tu seras engagé.
We met your senior year. You were considering Annapolis.
On s'est rencontrés quand tu pensais aller à Annapolis.
My dad was considering Annapolis.
Mon père voulait Annapolis.
And when the time comes for that letter of recommendation to Annapolis, it would be my privilege to write it.
Le moment venu, la recommandation pour Annapolis, je serais ravi de l'écrire.
No, when I went to Annapolis, my mom gave them to the kid next door.
Non. Quand je suis parti, ma mère les a filés au voisin.
Three years at the helm of the Mary Rose.
ANNAPOLIS, MARYLAND - 1765 ( QUINZE ANS PLUS TARD ) Vous avez été 3 ans capitaine du Mary Rose.
Who got your Navy Crosses approved?
Qui vous a fait nommer à Annapolis?