Anything you want to say translate French
680 parallel translation
Anything you want to say, baby, say it.
Tout ce que tu veux, bébé, vas-y.
If there's anything you want to say to him you better make it snappy.
Vite, si vous voulez lui parler.
Is there anything you want to say?
N'as-tu rien à demander?
If there's anything you want to say, I'll be glad to listen.
Si vous avez quelque chose à dire, je serais heureux de l'entendre.
I want you to give me your word that you won't say anything to Ted.
Mais je veux que tu me promettes de ne rien dire à Ted.
Say anything you want to about me, but leave Lily out of it.
Dis ce que tu veux sur moi, mais ne parle pas de Lily.
I don't think i want to say anything more to you, hornblower. Good morning.
Nous n'avons plus rien à nous dire...
And in conclusion, girls, I want to say that I'm not asking anything of you that I wouldn't ask of my own sister. Now, will you do it?
En vérité, Ies filles, je ne vous demande rien que je ne demanderais pas à ma sœur.
I've nothing to say to you. I don't want to hear anything you've to say.
Je ne veux même pas entendre ce que tu as à me dire.
Anything I might want to say to you now would sound silly.
Tout ce que je pourrais te dire maintenant semblerait idiot.
You see, I didn't want to say anything about this.
Je ne voulais pas en parler... mais Godfrey était notre majordome et tout ça...
But what I'm trying to say is that I don't want you to feel that I expect anything of you.
Ce que je veux dire, c'est que je n'attends rien de toi.
We don't want to say anything to upset you.
On ne veut rien dire qui puisse vous mettre en colère.
So you don't want to say anything?
Vous ne voulez rien dire?
Before you say anything else, Ted, there's something I want to tell you.
Avant que tu dises autre chose, Ted, j'ai quelque chose à te dire.
Is there anything special you want me to say?
As-tu quelque chose de spécial à leur faire dire?
You'd say anything now to get what you want.
Vous n'êtes pas à un mensonge près.
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
Surtout, pas un mot à ma femme. Je ne voudrais pas qu'elle s'inquiète pour mes cheveux.
You see, son, I have come to the same conclusion long ago. But, I didn't want to say anything about it.
Tu vois, mon fils, j'etais du meme avis mais je ne voulais rien dire.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
If you want me to say anything else to her...
Si tu veux que J'aille lui parler...
Do you want to say anything?
Vous voulez encore dire quelque chose?
Maybe I haven't been the best husband, but if you want me to stay any kind of husband at all... you'll never say anything again like what you tried to say just now.
Je n'ai peut-être pas été le meilleur mari, mais si tu veux que je reste ton mari... tu ne diras plus jamais le genre de choses que tu viens d'essayer de dire maintenant.
- I don't want you to say anything.
- Ne dis rien.
I know what you're thinking. I know what you want to say, but don't say anything. Don't think anything.
Je sais ce que tu penses, je sais ce que tu a envie de dire, mais ne dis rien, ne pense rien.
Do you want me to say anything else?
Euhh... je dis quoi maintenant?
Well, we want to hear anything you've got to say, Dr. Praetorius.
Nous écouterons tout ce que vous direz, Dr Praetorius.
I never want to hear you say anything as idiotic and heartless as that again.
Ne redites jamais une chose si idiote et sans cœur!
As of now, of course, I didn't want to say anything, since you advised me not to talk except in your presence.
Sur le moment, je n'ai rien voulu dire car je ne devais parler qu'en votre présence.
Say anything you want to say.
Dis ce que tu veux.
Say anything you want to, but you've got to give me credit for that.
Dis ce que tu veux, mais accorde-moi ça.
You talk so seldom, when you do say anything I want to hear it.
Vous êtes d'ordinaire si peu loquace que je ne veux rien...
No, I won't say anything if you don't want me to.
Je ne dirai rien si vous me le demandez.
Jerry, I don't want you to say anything now but if you still want to marry me, I'd try being the kind of a wife you need.
Jerry, surtout ne dis rien pour l'instant, mais si tu veux encore m'épouser, je veux bien essayer.
Do you want to say anything?
Voulez-vous dire quelque chose?
Say anything you want to.
Dites ce que vous voulez.
- You haven't got anything to say, that I want to hear.
Tu n'as rien à me dire.
Oh, my little ones, I do not want you to say anything to anyone about this.
Vous n'en parlez à personne.
They want you to know that anything you say from now on goes.
Merci. Ils veulent que tu saches qu'ils obéiront à tes ordres.
Don't you want to say anything to these people?
Tu n'as rien à dire à ces gens?
Are you absolutely sure? - Yes, Ignazio. I didn't say anything because I didn't want you to think I was obligating you.
Je ne t'ai rien dit, tu aurais cru que je voulais te forcer.
I wouldn't want anything I'd said to make you feel tethered. - But I did want to say that...
Je ne voudrais pas que tu te sentes "attachée", mais je voulais te dire que...
Just don't say anything if you don't want to.
Ne dis rien, c'est tout.
- Anything special you want me to say?
Tu veux que je dise quelque chose?
You'll say anything we want you to say.
Tu nous diras tout ce qu'on veut savoir.
Say it. Say anything, Cecile. I want you to.
Dites-le, Cécile, je vous en prie.
And because anything you say to me, I want to hear.
Vous écouter est une telle joie.
Anything more you want to say, Vargas?
Vous voulez ajouter quelque chose, Vargas?
You got anything else you want to say?
Vous avez autre chose à dire?
- Let me tell you... I don't want to hear anything you've got to say.
Je ne veux rien entendre.
You can say anything you want to me.
Tu peux tout me dire.