Are you kidding me right now translate French
91 parallel translation
Are you kidding me right now?
Tu te moques de moi là?
Are you kidding me right now? You need to stay here and talk to me about things.
Tu restes là, on doit parler.
Are you kidding me right now?
C'est une blague?
Are you kidding me right now?
Tu te moques de moi?
Are you kidding me right now?
Vous voulez rire?
Are you kidding me right now?
- Tu plaisantes?
Are you kidding me right now?
- Vous blaguez, là?
Are you kidding me right now?
Tu veux rire de moi?
Are you kidding me right now?
Tu rigoles?
Are you kidding me right now?
Vous vous foutez de moi?
Are you kidding me right now, Lassie?
Vous vous moquez de moi?
Are you kidding me right now?
C'est une plaisanterie?
Are you kidding me right now?
Tu plaisantes ou quoi?
Are you kidding me right now?
- Tu déconnes?
Are you kidding me right now?
Tu me fais marcher là?
Are you kidding me right now?
Tu rigoles? T'as vu ces lèvres?
Are you Kidding me right now?
Vous vous foutez de ma gueule?
- Are you kidding me right now?
- Vous vous moquez de moi?
Are you kidding me right now?
Tu te fous de moi là?
Are you kidding me right now?
tu plaisantes?
- Whoa, Ma, are you kidding me right now?
- Un instant, maman, tu me fais marcher?
Are you kidding me right now?
Vous vous moquez de moi?
Adam, are you kidding me right now?
Adam, tu te moques de moi là?
Are you kidding me right now?
Tu te fiches de moi?
( Scoffs ) Are you kidding me right now?
Tu te fiches de moi là?
Are you kidding me right now?
Vous plaisantez, j'espère?
- Are you kidding me right now?
- Tu te moques de moi là?
Are you kidding me right now? !
Tu te fous de moi?
Are you kidding me right now?
Tu plaisantes là?
Dude, are you kidding me right now?
- Tu rigoles?
Are you kidding me right now?
Vous vous foutez de moi, là?
Are you kidding me right now?
Tu plaisantes? Bouge.
Are you kidding me right now?
Tu plaisantes?
- Are you kidding me right now?
Tu plaisantes?
Are you kidding me right now?
Tu te fous de moi?
- Are you kidding? If I wasn't married, she'd be rejecting me right now.
Si je n'étais pas marié, elle serait en train de me repousser.
This glass of champagne is the only thing in my universe right now. Are you kidding me?
Tu rigoles?
Are you kidding me right now, Bobbie?
Là, tu plaisantes Bobbie?
Are you fucking kidding me right now?
Tu veux rire de moi?
Are you kidding me right now?
Vous rigolez?
Are you kidding me right now? Yes!
Mais non!
Are you kidding me right now?
C'est une blague!
Are you fucking kidding me right now?
Vous vous foutez de ma gueule?
Are you kidding me with this room right now, Lola?
Tu te moques de moi avec ta chambre là, Lola?
Are you guys kidding me right now?
Vous êtes surs que vous ne vous foutez pas de moi à l'instant?
Are you fucking kidding me right now?
Tu te fous de moi?
Are you fucking kidding me right now?
Tu te fous de moi, là?
Are yöu kidding me right now... please hurry up lady.
Vous vous moquez de moi? Dépêchez-vous, Madame.
Are you fucking kidding me right now?
T'es en train de te foutre de ma gueule là?
Are you fucking kidding me right now?
Tu te moques de moi?
Are you kidding me with this right now?
Tu te fous de moi maintenant?