Are you okay with this translate French
182 parallel translation
Are you okay with this?
Et tu te résignes?
Jerry, are you okay with this hinge? - Yeah.
Cette charnière te convient?
- Are you okay with this?
- Tu es vraiment d'accord?
Are you okay with this?
T'es sûr que ça va?
- Are you okay with this?
- Tu es sûre, Rachel?
Now. are you okay with this?
Es-tu à l'aise avec tout ça?
Are you okay with this?
J'ai votre accord?
- Are you okay with this?
Tu encaisses?
Are you okay with this, this Rory and Dean thing?
Tu es pour cette histoire de Dean et Rory?
- Are you okay with this?
- Ceci vous convient? - Oh, oui.
Are you okay with this?
Et tu le prends bien?
Are you okay with this?
Ça ne te pose pas de problème?
Are you okay with this?
Et tu es d'accord?
Sorry. Are you okay with this?
Ça ne te gêne pas?
So are you okay with this, or do you need to grope her, too?
Alors, tu es d'accord, ou tu dois la tripoter elle aussi?
Are you okay with this?
Ça vous convient?
I'll leave you in charge of this project. Are you okay with that?
Je te laisse t'en occuper.
Are you sure you're okay with this?
Heureusement pour vous que...
So, are you okay with this?
Vous êtes tous partants?
Okay, bye. Are you done with this? Gifts from Ireland?
Tu n'as plus besoin de "Cadeaux d'Irlande"?
- Alright. Are you sure that you're okay with this whole guy thing?
Ce mauvais trip avec les mecs t'a passé?
I have to admit that I am a little surprised that you're okay with this considering it is our one month anniversary for whatever we are... or were... or are.
Je suis surprise que ça te suffise... vu que ça fait un mois qu'on est ce qu'on est... ou ce qu'on était ou ce qu'on est.
Is all this...? Are you doing okay with it?
Ça te convient toujours?
Are you done with this little lecture? Okay.
Tu as fini ton sermon?
- Are you sure your mom's okay with this?
- Tu es sûre que ta mère est d'accord?
I mean, you are gonna tell her you're okay with this, right?
Tu vas lui dire que tu es d'accord, n'est-ce pas?
Okay, I'm sensing this is some kind of wordplay.. because you are pink with barely controlled glee.
Je sens que c'est un jeu de mots parce que tu es rose de jubilation.
- Okay, but before you do, I just wanna say that we are not gonna do this big emotional good-bye with the tears and the blah-blah, like gross people do.
- D'accord, mais avant, sache que je ne veux pas d'adieux larmoyants ni de blabla, comme chez les gens vulgaires.
Eric, are you going to be okay with this?
- Eric, ça va aller?
Are you gonna okay with this?
Ça va aller?
- Plus, you know, my parents are kind of okay with this now, and so it's good because I don't have to feel guilty.
- En plus, tu sais mes parents sont plutôt cool avec ça maintenant donc je n'ai plus besoin de me sentir coupable.
I'm sorry, I just have to ask this, but are all of you okay with this?
Je suis désolé de vous demander ca, mais vous etes tous Ok avec ceci?
Are you sure you're okay with this?
Tu es sûre que ça ne te dérange pas?
Are you sure you're okay with this?
Vous êtes sûres que ça ne vous dérange pas?
If this is all there is, are you okay with that?
Si c'est comme ça, tu acceptes?
Lisa, are you sure you're okay with this?
Lisa. Tu es sûre d'être d'accord?
Marge, are you sure you're okay with this?
Marge, tu es sûre que tout ceci te convient?
Look, sweetie, are you sure you're okay with this?
Tu es sûre que ça va aller?
It really means a lot to me that you guys are okay with this.
C'est vraiment important pour moi que cela ne vous dérange pas.
But are you sure you're okay with this?
Mais es-tu sûre que tu es en accord avec ça?
Are you sure Marshall's going to be okay with this?
Tu es sûr que Marshall sera d'accord avec ça?
Are You Okay With This?
Ça va aller?
Are you really okay with this?
Ça va, t'es sûre?
Katie, you are one of my best friends. Just walk in there with me and let this play out, okay? - I promise.
Katie, tu es l'une de mes meilleures amies, rentre et écoute, d'accord?
Are you really okay with this?
Ça te convient vraiment?
Are you going to be okay with this one?
Ça va aller?
Okay, where are you going with this?
Ok, où tu veux en venir?
Okay, you are good with all this legal mumbo jumbo, so, what do I do next? You know it.
Ça m'a l'air simple.
Are you sure you're okay with this?
Tu es sûre que ça va aller?
Are you going to be okay leaving it like this with him?
Et tu pourras laisser les choses comme ça?
Okay... are you affiliated with the school, or is this just a really sexy carjacking?
Okay... T'es affiliée à l'école, ou c'est juste un vol de voiture vraiment sexy?